Taittiriya Samhita 6.4.4
Krishna Yajurveda · Kanda 6, Prapathaka 4 · Verse 6.4.4
Sanskrit Original
दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒व इति॒ ग्रावा॑ण॒मा द॑त्ते॒ प्रसू᳚त्या अ॒श्विनो᳚र्बा॒हुभ्या॒मित्या॑हा॒श्विनौ॒ हि taittirIyasamhitA.pdf दे॒वाना॑मध्व॒र्यू आस्तां᳚ पू॒ष्णो हस्ता᳚भ्या॒मित्या॑ह॒ यत्यै॑ प॒शवो॒ वै सोमो᳚ व्या॒न उ॑पाꣳशु॒सव॑नो॒ यदु॑पाꣳशु॒सव॑नम॒भि मिमी॑ते व्या॒नमे॒व प॒शुषु॑ दधा॒तीन्द्रा॑य॒ त्वेन्द्रा॑य॒ त्वेति॑ मिमीत॒ इन्द्रा॑य॒ हि सोम॑ आह्रि॒यते॒ पञ्च॒ कृत्वो॒ यजु॑षा मिमीते॒ पञ्चा᳚क्षरा प॒ङ्क्तिः पाङ्क्तो॑ य॒ज्ञो य॒ज्ञमे॒वाव॑ रुंधे॒ पञ्च॒ कृत्व॑स्तू॒ष्णीं दश॒ सं प॑द्यन्ते॒ दशा᳚क्षरा वि॒राडन्नं॑ वि॒राड्वि॒राजै॒वान्नाद्य॒मव॑ रुंधे श्वा॒त्राः स्थ॑ वृत्र॒तुर॒ इत्या॑है॒ष वा अ॒पाꣳ सो॑मपी॒थो य ए॒वं वेद॒ नाप्स्वार्ति॒मार्च्छ॑ति॒ यत्ते॑ सोम दि॒वि ज्योति॒रित्या॑है॒भ्य ए॒वैनं॑ लो॒केभ्यः॒ संभ॑रति॒ सोमो॒ वैराजा॒ दिशो॒ऽभ्य॑ध्याय॒थ्स दिशोऽनु॒ प्रावि॑श॒त्प्रागपा॒गुद॑गध॒रागित्या॑ह दि॒ग्भ्य ए॒वैन॒ꣳ संभ॑र॒त्यथो॒ दिश॑ ए॒वास्मा॒ अव॑ रुं ॒धेऽंब॒ निष्व॒रेत्या॑ह॒ कामु॑का एन॒ग्ग्॒ स्त्रियो॑ भवन्ति॒ य ए॒वं वेद॒ यत्ते॑ सो॒मादा᳚भ्यं॒ नाम॒ जागृ॒वीत्या॑ है॒ष वै सोम॑स्य सोमपी॒थो य ए॒वं वेद॒ न सौ॒म्यामार्ति॒मार्च्छ॑ति॒ घ्नन्ति॒ वा ए॒तथ्सोमं॒ यद॑भिषु॒ण्वन्त्य॒ꣳशूनप॑ गृह्णाति॒ त्राय॑त ए॒वैनं॑ प्रा॒णा वा अ॒ꣳशवः॑ प॒शवः॒ सोमो॒ऽꣳशून् पुन॒रपि॑ सृजति प्रा॒णाने॒व प॒शुषु॑ दधाति॒ द्वौद्वा॒वपि॑ सृजति॒ तस्मा॒द्द्वौद्वौ᳚ प्रा॒णाः
'With the shoots of the male', he says, for the shoots of the Soma are the shoots of the male; 'purified by the arms', he says, for by the arms he purifies him; 'thou art the god, purifier of gods', he says, for he being a god [3] is the purifier of gods; 'to those thee whose portion thou art', he says, for he draws him for those whose portion he is. 'Thou art he who is appropriated', he says; verily he makes breath his own; 'make our food full of sweetness for us', he says; verily he makes all food sweet for him; 'to all the powers of sky and earth thee!' he says; verily upon both gods and men he bestows the vital airs. 'May mind enter thee!' he says [4]; verily he attains mind. 'Fare along the broad atmosphere', he says, for the breath has the atmosphere as its deity. 'Hail! Thee, of kindly nature, to the sun!' he says; the gods of kindly nature are the breaths; verily in them he secretly offers. 'To the gods that drink the rays thee!' he says; the gods that drink the rays are the rays of the sun; that is their share; verily thereby he delights them. If he desire, 'May Parjanya rain' [5], he should rub (the cup) with the (palm of) the hand downwards; verily he brings down the rain. If he desire, 'May it not rain', he should rub with the hand upwards; verily he keeps up the rain. If he practise witchcraft, 'Slay N.N.; then will I sacrifice to thee', he should say; verily desiring the libation he slays him. If he be far away, he should stand until he is weary; verily he follows his breath and slays him. If he practise witchcraft [6], he should put (it) down (with the words), 'I set thee down on the breath of N.N.'; the breath is restless; verily he brings his breath to rest. He purifies by means of six shoots; the seasons are six; verily he purifies him by means of the seasons; thrice he purifies these worlds are three; verily he purifies him by means of these worlds. The theologians say, 'For what reason is it that three animals take by the hand?' In that thrice he draws separately the Upançu with his hand, therefore there are three animals which take by the hand, man, the elephant, and the ape.