🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Taittiriya Samhita 5.7.7

Krishna Yajurveda · Kanda 5, Prapathaka 7 · Verse 5.7.7

krishna-yajurvedataittiriya-samhitakanda-5prapathaka-7

Sanskrit Original

यदाकू ॑ताथ्स॒मसु॑स्रोद्धृ॒दो वा॒ मन॑सो वा॒ संभृ॑तं॒ चक्षु॑षो वा । तमनु॒ प्रेहि॑ सुकृ ॒तस्य॑ लो॒कं यत्रर्ष॑यः प्रथम॒जा ये पु॑रा॒णाः ॥ ए॒तꣳ स॑धस्थ॒ परि॑ ते ददामि॒ यमा॒वहा᳚च्छेव॒धिं जा॒तवे॑दाः । अ॒न्वा॒ग॒न्ता य॒ज्ञप॑तिर्वो॒ अत्र॒ त२ꣳ स्म॑ जानीत पर॒मे व्यो॑मन्॥ जा॒नी॒तादे॑नं पर॒मे व्यो॑म॒न्देवाः᳚ सधस्था वि॒द रू॒पम॑स्य । यदा॒गच्छा᳚त् प॒थिभि॑र्देव॒यानै॑रिष्टापू॒र्ते कृ ॑णुतादा॒विर॑स्मै ॥ सं प्र च्य॑वध्व॒मनु॒ सं प्र या॒ताग्ने॑ प॒थो दे॑व॒याना᳚न् कृणुध्वम्। अ॒स्मिन्थ्स॒धस्थे॒ अध्युत्त॑रस्मि॒न्विश्वे॑ देवा॒ यज॑मानश्च सीदत ॥ प्रस्त॒रेण॑ परि॒धिना᳚ स्रु॒चा वेद्या॑ च ब॒र्॒हिषा᳚ । ऋ॒चेमं य॒ज्ञं नो॑ वह॒ सुव॑र्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे ॥ यदि॒ष्टं यत्प॑रा॒दानं॒ यद्द॒त्तं या च॒ दक्षि॑णा । त द॒ग्निर्वै᳚श्वकर्म॒णः सुव॑र्दे॒वेषु॑ नो दधत्॥ येना॑ स॒हस्रं॒ वह॑सि॒ येना᳚ग्ने सर्ववेद॒सम्। तेने॒मं य॒ज्ञं नो॑ वह॒ सुव॑र्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे ॥ येना᳚ग्ने॒ दक्षि॑णा यु॒क्ता य॒ज्ञं वह॑न्त्यृ॒त्विजः॑ । तेने॒मं य॒ज्ञं नो॑ वह॒ सुव॑र्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे ॥ येना᳚ग्ने सु॒कृतः॑ प॒था मधो॒र्धारा᳚ व्यान॒शुः । तेने॒मं य॒ज्ञं नो॑ वह॒ सुव॑र्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे ॥ यत्र॒ धारा॒ अन॑पेता॒ मधो᳚र्घृ॒तस्य॑ च॒ याः । तद॒ग्निर्वै᳚श्वकर्म॒णः सुव॑र्दे॒वेषु॑ नो दधत्

🤖 AI GeneratedAI Generated

a What has flowed from purpose, or heart, Or what is gathered from mind or sight, Follow to the world of good deed, Where are the seers, the first−born, the ancient ones. b This I place around thee, O abode, the treasure Whom the all−knower hath brought here; After you the lord of the sacrifice will follow; Know ye him in the highest firmament. c Know ye him in the highest firmament, O gods associates, ye know his form; When he shall come [1] by the paths, god−travelled, Do ye reveal to him what is sacrificed and bestowed. d Move ye forward; go ye along together, Make ye the paths, god−travelled, O Agni In this highest abode, O All−gods, sit ye with the sacrificer. e With the strew, the encircling− stick, The offering−ladle, the altar, the grass (barhis), With the Rc, bear this sacrifice for us To go to the heaven to the gods. f What is offered, what is handed over, What is given, the sacrificial fee, That [2] may Agni Vaiçvanara Place in the sky among the gods for us. g That by which thou bearest a thousand, Thou, O Agni, all wealth, By that (path) do thou bear the sacrifice of ours, To go to the gods in heaven. h By that (path) by which, O Agni, the priests, busy, Bear the fees, the sacrifice, By that do thou bear this sacrifice of ours, To go to the gods in heaven. i By that (path) by which, O Agni, the doers of good deeds, Obtain the streams of honey, By that do thou bear this sacrifice of ours, To go to the gods in heaven. k Where are the streams that fail not Of honey and of ghee, May Agni Vaiçvanara place us In heaven among the gods.