Taittiriya Samhita 5.2.2
Krishna Yajurveda · Kanda 5, Prapathaka 2 · Verse 5.2.2
Sanskrit Original
अन्न॑प॒तेऽन्न॑स्य नो दे॒हीत्या॑हा॒ग्निर्वा अन्न॑पतिः॒ स ए॒वास्मा॒ अन्नं॒ प्रय॑च्छत्यनमी॒वस्य॑ शु॒ष्मिण॒ इत्या॑हाय॒क्ष्मस्येति॒ वावैतदा॑ह॒ प्र प्र॑दा॒तारं॑ तारिष॒ ऊर्जं॑ नो धेहि द्वि॒पदे॒ चतु॑ष्पद॒ इत्या॑हा॒शिष॑मे॒वैतामा शा᳚स्त॒ उदु॑ त्वा॒ विश्वे॑ दे॒वा इत्या॑ह प्रा॒णा वै विश्वे॑ दे॒वाः प्रा॒णैरे॒वैन॒मुद्य॑च्छ॒तेऽग्ने॒ भर॑न्तु॒ चित्ति॑भि॒रित्या॑ह॒ यस्मा॑ ए॒वैनं॑ चि॒त्तायो॒द्यच्छ॑ते॒ तेनै॒वैन॒ꣳ ’सि॒ छन्दो॑भिरे॒वाति॑च्छंदसोत्त॒मया॒ वर्ष्म॒ वा ए॒षा सम॑र्धयति चत॒सृभि॒रा सा॑दयति च॒त्वारि॒ छन्दाꣳ ’ समा॒नानां᳚ करोति॒ सद्व॑ती भवति स॒त्त्वमे॒वैनं॑ गमयति॒ प्रेद॑ग्ने॒ छंद॑सां॒ यदति॑च्छन्दा॒ वर्ष्मै॒वैनꣳ ज्योति॑ष्मान् या॒हीत्या॑ह॒ ’सीस्त॒नुवा᳚ हिꣳ यदन॑ ज्योति॑रे॒वास्मि॑न्दधाति त॒नुवा॒ प्र॒जा इत्या॑ह प्र॒जाभ्य॑ उ॒थ्सर्ज॒त्यक्र॑न्द॒दित्यन्वा॑ह॒ वा ए॒ष हि॑नस्ति॒ ’ शमयति॒ ए॒वैनꣳ रक्ष॑सा॒मप॑हत्या॒ तस्मा॑दन॒स्वी च॑ र॒थी चाति॑थीना॒मप॑चिततमा॒ ’सि॒ रक्षाꣳ यꣳ हि॒नस्ति॒ मा वा ए॒तद्य॒ज्ञꣳ स॑चन्ते॒ अन॑सा वह॒न्त्यप॑चितिमे॒वास्मि॑न्दधाति॒ वप॑चितिमान्भवति॒ य ए॒वं वेद॑ स॒मिधा॒ग्निं दु॑वस्य॒तेति॑ घृतानुषि॒क्तामव॑सिते स॒मिध॒मा द॑धाति॒ यथाति॑थय॒ आग॑ताय स॒र्पिष्व॑दाति॒थ्यं क्रि॒यते॑ ता॒दृगे॒व तद्गा॑यत्रि॒या ब्रा᳚ह्म॒णस्य॑ गाय॒त्रो हि ब्रा᳚ह्म॒णस्त्रि॒ष्टुभा॑ राज॒न्य॑स्य॒ त्रैष्टु॑भो॒ हि रा॑ज॒न्यो᳚ऽप्सु भस्म॒ प्र वे॑शयत्य॒प्सुयो॑नि॒र्वा अ॒ग्निः स्वामे॒वैनं॒ योनिं॑ गमयति ति॒सृभिः॒ प्र वे॑शयति त्रि॒वृद्वा अ॒ग्निर्यावा॑ने॒वाग्निस्तं प्र॑ति॒ष्ठां ग॑मयति॒ परा॒ वा ए॒षो᳚ऽग्निं व॑पति॒ यो᳚ऽप्सु भस्म॑ प्रवे॒शय॑ति॒ taittirIyasamhitA.pdf ज्योति॑ष्मतीभ्या॒मव॑ दधाति॒ ज्योति॑रे॒वास्मि॑न्दधाति॒ द्वाभ्यां॒ प्रति॑ष्ठित्यै॒ परा॒ वा ए॒ष प्र॒जां प॒शून्, व॑पति॒ यो᳚ऽप्सु भस्म॑ प्रवे॒शय॑ति॒ पुन॑रू॒र्जा स॒ह र॒य्येति॒ पुन॑रु॒दैति॑ प्र॒जामे॒व प॒शूना॒त्मन्ध॑त्ते॒ पुन॑स्त्वादि॒त्या रु॒द्रा वस॑वः॒ समि॑न्धता॒मित्या॑है॒ता वा ए॒तं दे॒वता॒ अग्रे॒ समै᳚न्धत॒ ताभि॑रे॒वैन॒ꣳ समि॑न्धे॒ बोधा॒ स बो॒धीत्युप॑ तिष्ठते बो॒धय॑त्ये॒वैनं॒ तस्मा᳚थ्सु॒प्त्वा प्र॒जाः प्र बु॑ध्यन्ते यथास्था॒नमुप॑ तिष्ठते॒ तस्मा᳚द्यथास्था॒नं प॒शवः॒ पुन॒रेत्योप॑ तिष्ठन्ते
'O lord of food, accord us food', he says; the lord of food is Agni; verily he grants him food. 'Uninjurious, impetuous', he says; he means in fact 'free from disease'. 'Do thou further the donor, bestow strength on our bipeds, our quadrupeds', he says; verily he invokes this blessing. 'May the All−gods bear thee up', he says; the All−gods are the breaths [1]; verily with the breaths he raises him. 'O Agni, with their thoughts', he says; with the purpose for which he raises him, he verily unites him. He places (him) with four (verses); the metres are four; verily with the metres (he places him); with an Atichandas as the last; the Atichandas is the highest of the metres; verily he makes him the highest of his peers; it contains the word 'sit' (sad); verily he makes him attain reality (sat−tvám). 'Come forward, O Agni, rich in light' [2], he says; verily he bestows light upon him. With his body he injures him whom he injures; 'Harm not our offspring with thy body', he says; verily for his offspring he makes him gentle. The Raksases infest that sacrifice where the axle creaks; 'He hath cried', he repeats, to smite away the Raksases. They bear (him) with a cart; verily he confers honour upon him; therefore he that has a cart and he that has a chariot are of guests [3] the most honoured: honour is his who knows thus. 'With kindling−wood serve Agni', (with these words) he puts a kindling−stick, made wet with ghee, upon him when put in place; that is as when hospitality with melted butter is offered to a guest on arrival; (he puts it on) with a Gayatri for a Brahman, for the Brahman is connected with the Gayatri, with a Tristubh for a Rajanya, for the Rajanya is connected with the Tristubh. He casts the ash into the waters; Agni's place of birth is in the waters; verily he makes him attain his own place of birth; with three (verses) he casts (it); Agni is threefold [4]; verily he makes Agni attain support through all his extent. Now he casts away Agni who puts the ash into the waters; he places it (in the pan) with (verses) containing the word 'light'; verily he bestows light upon him; with two (he places it), for support. He throws away offspring and cattle who puts the ash in the waters; 'Return with strength', 'With wealth', (with these words) he comes back; verily he bestows upon himself offspring and cattle. 'May the Adityas [5], the Rudras, the Vasus kindle thee again', he