Taittiriya Samhita 4.7.13
Krishna Yajurveda · Kanda 4, Prapathaka 7 · Verse 4.7.13
Sanskrit Original
अ॒ग्निं यु॑नज्मि॒ शव॑सा घृ॒तेन॑ दि॒व्यꣳ सु॑प॒र्णं वय॑सा बृ॒हन्त᳚म् । तेन॑ व॒यं प॑तेम ब्र॒ध्नस्य॑ वि॒ष्टप॒ꣳ सुवो॒ रुहा॑णा॒ अधि॒ नाक॑ उत्त॒मे ॥ इ॒मौ ते॑ प॒क्षाव॒जरौ॑ पत॒त्रिणो॒ याभ्या॒ꣳ रक्षाग्॑स्यप॒ह२ꣳस्य॑ग्ने । ताभ्यां᳚ पतेम सु॒कृता॑मु लो॒कं यत्रर्ष॑यः प्रथम॒जा ये पु॑रा॒णाः ॥ चिद॑सि समु॒द्रयो॑नि॒रिन्दु॒र्दक्षः॑ श्ये॒न ऋ॒तावा᳚ । हिर॑ण्यपक्षः शकु ॒नो भु॑र॒ण्युर्म॒हान्थ्स॒धस्थे᳚ ध्रु॒व आ निष॑त्तः ॥ नम॑स्ते अस्तु॒ मा मा॑ हिꣳसी॒र्विश्व॑स्य मू॒र्धन्नधि॑ तिष्ठसि श्रि॒तः । स॒मु॒द्रे ते॒ हृद॑यम॒न्तरायु॒र्द्यावा॑पृथि॒वी भुव॑ने॒ष्वर्पि॑ते ॥ उ॒द्नो द॑त्तोद॒धिं भि॑न्त दि॒वः प॒र्जन्या॑द॒न्तरि॑क्षात् पृथि॒व्यास्ततो॑ नो॒ वृष्ट्या॑वत । दि॒वो मू॒र्धासि॑ पृथि॒व्या नाभि॒रूर्ग॒पामोष॑धीनाम्। वि॒श्वायुः॒ शर्म॑ taittirIyasamhitA.pdf स॒प्रथा॒ नम॑स्प॒थे ॥ येनर्ष॑य॒स्तप॑सा स॒त्त्र मास॒तेन्धा॑ना अ॒ग्निꣳ सुव॑रा॒भर॑न्तः । तस्मि॑न्न॒हं नि द॑धे॒ नाके ॑ अ॒ग्निमे॒तं यमा॒हुर्मन॑वः स्ती॒र्णब॑र्हिषम् ॥ तं पत्नी॑भि॒रनु॑ गच्छेम देवाः पु॒त्रैर्भ्रातृ॑भिरु॒त वा॒ हिर॑ण्यैः । नाकं ॑ गृह्णा॒नाः सु॑कृ ॒तस्य॑ लो॒के तृ॒तीये॑ पृ॒ष्ठे अधि॑ रोच॒ने दि॒वः ॥ आ वा॒चो मध्य॑मरुहद्भुर॒ण्युर॒यम॒ग्निः सत्प॑ति॒श्चेकि॑तानः । पृ॒ष्ठे पृ॑थि॒व्या निहि॑तो॒ दवि॑द्युतदधस्प॒दं कृ ॑णुते॒ ये पृ॑त॒न्यवः॑ ॥ अ॒यम॒ग्निर्वी॒रत॑मो वयो॒धाः स॑ह॒स्रियो॑ दीप्यता॒मप्र॑युच्छन्। वि॒भ्राज॑मानः सरि॒रस्य॒ मध्य॒ उप॒ प्र या॑त दि॒व्यानि॒ धाम॑ ॥ सं प्र च्य॑वध्व॒मनु॒ सं प्र या॒ताग्ने॑ प॒थो दे॑व॒याना᳚न् कृणुध्वम्। अ॒स्मिन्थ्स॒धस्थे॒ अध्युत्त॑रस्मि॒न्विश्वे॑ देवा॒ यज॑मानश्च सीदत ॥ येना॑ स॒हस्रं॒ वह॑सि॒ येना᳚ग्ने सर्ववेद॒सम्। तेने॒मं य॒ज्ञं नो॑ वह देव॒यानो॒ य उ॑त्त॒मः ॥ उद्बु॑ध्यस्वाग्ने॒ प्रति॑ जागृह्ये॑नमिष्टापू॒र्ते सꣳ सृ॑जेथाम॒यं च॑ । पुनः॑ कृ ॒ण्व२ꣳस्त्वा॑ ’सी॒त्त्वयि॒ तन्तु॑मे॒तम्॥ अ॒यं ते॒ योनि॑रृ॒त्वियो॒ यतो॑ जा॒तो अरो॑चथाः । पि॒तरं॒ युवा॑नम॒न्वाताꣳ ’शच्च ॥ तं जा॒नन्न॑ग्न॒ आ रो॒हाथा॑ नो वर्धया र॒यिम्
a Agni I yoke with glory, with ghee, The bird divine mighty in strength; Therewith may we fly to the expanse of the ruddy one, Mounting the heaven above the highest vault. b These are wings unaging of thee, the winged, Wherewith thou dost smite away the Raksases, O Agni; With these may we fly to the world of good men, Where are the seers, the first−born, those of yore. c Thou art piling, born of the ocean, the drop, The skilled one, the eagle, the righteous, The golden−winged busy bird, mighty, That hath sat down firmly in its place [1]. d Homage be to thee; harm me not, Thou dost stand resting on the head of all; Within the ocean is thy heart, thy life; Sky and earth are placed on the worlds. e Give of the water, cleave the holder of the water; from the sky, from Parjanya, from the atmosphere, from the earth, thence do ye help us with rain; thou art the head of the sky, the navel of earth, the strength of waters and plants, protection of all life, extending; homage to the way! f With that devotion wherewith the seers performed the session of sacrifice [2], Kindling Agni, bearing aloft the heaven, I set on this vault that Agni Whom men call him for whom the spread is strewed. g Him with our wives let us pursue, O gods, With our sons, our brothers, or by gold, Seizing the vault in the world of good action, Above the third firmament, in the light of the sky. h To the middle of speech hath the busy one arisen, Agni here, lord of the good, the wise; Established on the back of the earth, the radiant one, He casteth beneath his feet [3] the combatants. i Let Agni here, the most manly, strength−bestowing, Of a thousand shapes, shine unwearying, Radiant in the midst of the ocean; Do ye approach the abodes divine. k Move ye forward, go ye long together; Make ye the paths gods travelled, O Agni; In this highest abode O All−gods, sit ye with the sacrificer. l That by which thou bearest a thousand,