🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Taittiriya Samhita 4.1.11

Krishna Yajurveda · Kanda 4, Prapathaka 1 · Verse 4.1.11

krishna-yajurvedataittiriya-samhitakanda-4prapathaka-1

Sanskrit Original

नाभा॒ वने॒ ये न॑यामि॒ क्षामा॑ रु॒क्मो᳚ष्टात्रिꣳ अग्ने॒ यं य॒ज्ञम॑ध्व॒रं वि॒श्वतः॑ परि॒भूरसि॑ । स इद्दे॒वेषु॑ गच्छति ॥ सोम॒ यास्ते॑ मयो॒भुव॑ ऊ॒तयः॒ सन्ति॑ दा॒शुषे᳚ । ताभि॑र्नोऽवि॒ता भ॑व ॥ अ॒ग्निर्मू॒र्धा भुवः॑ ॥ त्वं नः॑ सोम॒ या ते॒ धामा॑नि ॥ तथ्स॑वि॒तुर्वरे᳚ण्यं॒ भर्गो॑ दे॒वस्य॑ धीमहि । धियो॒ यो नः॑ प्रचो॒दया᳚त्॥ अचि॑त्ती॒ यच्च॑कृ ॒मा दैव्ये॒ जने॑ दी॒नैर्दक्षैः॒ प्रभू॑ती पूरुष॒त्वता᳚ । दे॒वेषु॑ च सवित॒र्मानु॑षेषु च॒ त्वं नो॒ अत्र॑ सुवता॒दना॑गसः ॥ चो॒द॒यि॒त्री सू॒नृता॑नां॒ चेत॑न्ती सुमती॒नाम्। य॒ज्ञं द॑धे॒ सर॑स्वती ॥ पावी॑रवी क॒न्या॑ चि॒त्रायुः॒ सर॑स्वती वी॒रप॑त्नी॒ धियं॑ धात् । ग्नाभि॒रच्छि॑द्रꣳ शर॒णꣳ स॒जोषा॑ दुरा॒धर्षं॑ गृण॒ते शर्म॑ यꣳसत्॥ पू॒षा गा अन्वे॑तु नः पू॒षा ’ सनोतु नः ॥ शु॒क्रं ते॑ अ॒न्यद्य॑ज॒तं ते॑ अ॒न्यद् र॑क्ष॒त्वर्व॑तः । पू॒षा वाजꣳ विषु॑रूपे॒ अह॑नी॒ द्यौरि॑वासि । विश्वा॒ हि मा॒या अव॑सि स्वधावो भ॒द्रा ते॑ पूषन्नि॒ह रा॒तिर॑स्तु ॥ ते॑ऽवर्धन्त॒ स्वत॑वसो महित्व॒नाऽनाकं ॑ त॒स्थुरु॒रु च॑क्रिरे॒ सदः॑ । विष्णु॒र्यद्धाव॒द्वृष॑णं मद॒च्युतं॒ वयो॒ न सी॑द॒न्नधि॑ ब॒र्॒हिषि॑ प्रि॒ये । प्र चि॒त्रम॒र्कं गृ॑ण॒ते तु॒राय॒ मारु॑ताय॒ स्वत॑वसे भरध्वम्। ये ’सि॒ सह॑सा॒ सह॑न्ते॒ सहाꣳ रेज॑ते अग्ने पृथि॒वी म॒खेभ्यः॑ ॥ विश्वे॑ दे॒वा विश्वे॑ देवाः ॥ द्यावा॑ नः पृथि॒वी इ॒मꣳ सि॒ध्रम॒द्य दि॑वि॒स्पृश᳚म् । य॒ज्ञं दे॒वेषु॑ यच्छताम्॥ प्र पू᳚र्व॒जे पि॒तरा॒ नव्य॑सीभिर्गी॒र्भिः कृ ॑णुध्व॒ꣳ सद॑ने ऋ॒तस्य॑ । आ नो᳚ द्यावापृथिवी॒ दैव्ये॑न॒ जने॑न यातं॒ महि॑ वां॒ वरू॑थम्॥ अ॒ग्नि२ꣳ स्तोमे॑न बोधय समिधा॒नो अम॑र्त्यम् । ह॒व्या दे॒वेषु॑ नो दधत्॥ स ह॑व्य॒वाडम॑र्त्य उ॒शिग्दू॒तश्चनो॑हितः । अ॒ग्निर्धि॒या समृ॑ण्वति ॥ शं नो॑ भवन्तु॒ वाजे॑वाजे

🤖 AI GeneratedAI Generated

a O Agni, that sacrifice, that offering, Which on all sides thou dost encircle, It of a truth goeth to the gods. b O Soma, the wondrous aids That there are of thine for the generous man, With these be thou our helper. c Agni the, head. d Be. e Thou, O Soma. f These abodes of thine. g That excellent glory of Savitr, The god, we meditate, That he may stimulate our prayers. h What we have done in thoughtlessness against the host divine, With feeble insight, with violence as is man's way [1], Among gods and men, do thou, O Savitr, There instigate us to sinlessness. i Impeller of righteousness, Instigator of devotions, Sarasvati hath established the sacrifice. k May the maiden of the lightning, the one of varied life, Sarasvati, wife of a hero, inspire our devotion; In accord with the ladies, may she accord to the singer Protection uninjured, and guardianship unsurpassable. I May Pusan follow the cows for us, May he guard our horses; May Pusan win booty for us. m Bright is part of thee, worthy of offering another [2], Like day and night of various hue, like the sky art thou; All magic thou dost further, O powerful one; Propitious here, O Pusan, be thy bounty. n They grew in might with their own power; They mounted the vault, they made a broad seat; When Visnu helped the strong one who causeth gladness, Like birds they sat on the dear strew. o Bear ye variegated praise to the strong singer, The host of the Maruts, which hath strength; Who with might endure might [3], For the jocund ones, O Agni, the earth shakes. p The All−gods. q O All−gods. r May sky and earth this day Place among the gods this sacrifice, Successful, touching the sky. s Bring forward the parents born of old with now songs, In the seat of holy order, Come to us, O sky and earth, with the host divine; Great is your protection.