🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Taittiriya Samhita 4.1.1

Krishna Yajurveda · Kanda 4, Prapathaka 1 · Verse 4.1.1

krishna-yajurvedataittiriya-samhitakanda-4prapathaka-1

Sanskrit Original

पू॒र्णर्ष॑यो॒ऽग्निना॒ ये दे॒वास्सूऱ्यो॑ मा॒ सं त्वा॑ नह्यामि वषट्का॒रस्स ख॑दि॒र उ॑पया॒म गृ॑हीतोसि॒ यां वै त्वे क्रतुं॒ प्र दे॒वमेका॑दश ॥ ’शत्॥ पू॒र्णा स॑ह॒जान्तवा᳚ऽग्ने प्रा॒णैरे॒व षट्त्रिꣳ पू॒र्णा संति॑ दे॒वाः ॥ इति तृतीयं काण्डं संपूर्णम्३॥ ॥ तैत्तिरीय-संहिता ॥ taittirIyasamhitA.pdf ॥ चतुर्थं काण्डम्॥ ॥ श्री॒ गु॒रु॒भ्यो॒ न॒मः॒ ॥ हरिः ओ(४)म्॥ चतुर्थकाण्डे प्रथमः प्रश्नः १ यु॒ञ्जा॒नः प्र॑थ॒मं मन॑स्त॒त्वाय॑ सवि॒ता धियः॑ । अ॒ग्निं ज्योति॑र्नि॒चाय्य॑ पृथि॒व्या अध्याभ॑रत्॥ यु॒क्त्वाय॒ मन॑सा दे॒वान्थ्सुव॑र्य॒तो धि॒या दिव᳚म्। बृ॒हज्ज्योतिः॑ करिष्य॒तः स॑वि॒ता प्र सु॑वाति॒ तान् ॥ यु॒क्तेन॒ मन॑सा व॒यं दे॒वस्य॑ सवि॒तुः स॒वे । सु॒व॒र्गेया॑य॒ शक्त्यै᳚ ॥ यु॒ञ्जते॒ मन॑ उ॒त यु॑ञ्जते॒ धियो॒ विप्रा॒ विप्र॑स्य बृह॒तो वि॑प॒श्चितः॑ । वि होत्रा॑ दधे वयुना॒विदेक॒ इन् म॒ही दे॒वस्य॑ सवि॒तुः परि॑ष्टुतिः ॥ यु॒जे वां॒ ब्रह्म॑ पू॒र्व्यं नमो॑भि॒र्वि श्लोका॑ यन्ति प॒थ्ये॑व॒ सूराः᳚ । श‍ृ॒ण्वन्ति॒ विश्वे॑ अ॒मृत॑स्य पु॒त्रा आ ये धामा॑नि दि॒व्यानि॑ त॒स्थुः ॥ यस्य॑ प्र॒याण॒मन्व॒न्य इद्य॒युर्दे॒वा ’सि दे॒वः स॑वि॒ता म॑हित्व॒ना ॥ दे॒वस्य॑ महि॒मान॒मर्च॑तः । यः पार्थि॑वानि विम॒मे स एत॑शो॒ रजाꣳ देव॑ सवितः॒ प्र सु॑व य॒ज्ञं प्र सु॑व य॒ज्ञप॑तिं॒ भगा॑य दि॒व्यो ग॑न्ध॒र्वः । के ॒त॒पूः केतं॑ नः पुनातु वा॒चस्पति॒र्वाच॑म॒द्य स्व॑दाति नः ॥ ’ सखि॒विदꣳ ’ सत्रा॒जितं॑ धन॒जितꣳ ’ सुव॒र्जित᳚म्॥ इ॒मं नो॑ देव सवितर्य॒ज्ञं प्र सु॑व देवा॒युवꣳ ऋ॒चा स्तोम॒ꣳ सम॑र्धय गाय॒त्रेण॑ रथंत॒रम् । बृ॒हद्गा॑य॒त्रव॑र्तनि ॥ दे॒वस्य॑ प्र॑स॒वे᳚ऽश्विनो᳚र्बा॒हुभ्यां᳚ पू॒ष्णो हस्ता᳚भ्यां गाय॒त्रेण॒ छंद॒साऽद॑देऽङ्गिर॒स्वदभ्रि॑रसि॒ नारि॑ त्वा सवि॒तुः रसि पृथि॒व्याः स॒धस्था॑द॒ग्निं पु॑री॒ष्य॑मङ्गिर॒स्वदा भ॑र॒ त्रैष्टु॑भेन त्वा॒ छंद॒साऽद॑देऽङ्गिर॒स्वद्बभ्रि॑रसि॒ नारि॑रसि॒ त्वया॑ व॒यꣳ स॒धस्थ॒ आग्निꣳ श॑केम॒ खनि॑तुं पुरी॒ष्यं॑ जाग॑तेन त्वा॒ ’ हिर॒ण्ययी᳚म्। तया॒ ज्योति॒रज॑स्र॒मिद॒ग्निं छंद॒साऽददेऽङ्गिर ॑ ॒ स्वद्धस्त ॑ आ॒धाय॑ सवि॒ता बिभ्र॒दभ्रिꣳ खा॒त्वीन॒ आ भ॒रानु॑ष्टुभेन त्वा॒ छंद॒सा द॑देऽङ्गिर॒स्वत्

🤖 AI GeneratedAI Generated

a Yoking mind first, Extending his thoughts, Savitr Discerning the light, Hath brought Agni from the earth. b Yoking with mind the gods, Going to the heaven, the sky, with thought, Those that are to make great light, Savitr instigates. c With mind well yoked are we In the instigation of god Savitr, For strength to go to the heaven. d They yoke their minds, they yoke their thoughts, The priests of the mighty wise priest, KANDA IV. THE PILING OF THE FIRE ALTAR He alone, who knoweth the way, appointeth their functions [1] Great is the praise of the god Savitr. e I yoke with honour your ancient prayer; The praises go like Suras on their way; All the sons of immortality hear (it), Who have achieved dwellings divine. f He whose advance others followed, Gods, of the god praising might, He who meted out the regions of earth, He is the brilliant god Savitr in greatness. g O god Savitr, instigate the sacrifice, instigate the lord of the sacrifice [2] to good luck; may the divine Gandharva, who purifieth thoughts purify our thought; may the lord of speech to−day make sweet our utterance. h This sacrifice for us, O god Savitr Do thou instigate, serving the gods, Finding comrades, ever victorious, Winning booty, winning heaven. i By the Rc make the Stoma to prosper, By the Gayatra the Rathantara, The Brhat with the Gayatri for its metre. k On the impulse of the god Savitr, with the arms of the Açvins, with the hands of Pusan, with the Gayatri metre, I take thee, in the manner of Angiras. l Thou art the spade, thou art the woman [3], from the abode of the earth I bear Agni of the dust in the manner of Angiras; with the Tristubh metre I grasp thee in the manner of Angiras. m Thou art the bearer, thou art the woman; through thee may we be strong to dig Agni of the dust in his place; with the Jagati metre I grasp thee in the manner of Angiras. n Grasping in thy hand, Savitr, Bearing the spade of gold, Therewith digging Agni Do thou bring for us light unperishing. With the Anustubh metre I grasp thee in the manner of Angiras. iv. i. 2. a This bond of order they grasped At their assemblies in ages gone by, the sages; Therewith the gods mastered the pressed (juice)−− In the Saman of order proclaiming the stream. b Swiftly run hither, O steed, Along the most extended space; In the sky is thy highest birth, In the atmosphere thy navel, on the earth thy birthplace. c Yoke ye two the ass, In this course, O ye of mighty wealth, Which beareth Agni, serving us. d In each need more strong, In each contest, we invoke, As friends, Indra to aid us. e Hastening [1] come hither, trampling the enemy, Come with wondrous skill from the leadership of Rudra; iv. i. 2. Fare along the broad atmosphere, With happy pastures, bestowing security. f With Pusan as fellow, from the abode of the earth do thou approach Agni of the dust in the manner of Angiras. g We approach Agni of the dust in the manner of Angiras. h We will bear Agni of the dust in the manner of Angiras. i We bear Agni of the dust in the manner of Angiras. k Agni gazed along the forefront of the dawns, Along the days first, the all−knower, And in many ways along the rays of the sun [2], He hath extended along sky and earth. I The steed coming from the way Driveth every foe; He is fain to gaze with his eye On Agni in his great abode. m Coming to earth, O steed, Do thou seek Agni with thy radiance; Turning from earth I tell us Whence we shall dig him up. n Thy back is the sky, thy abode earth, Thy breath the atmosphere, thy birthplace the ocean; Discerning with thine eye, Do thou overcome [3] the enemy. o Arise for great prosperity From this abode, giving wealth, O steed; May we enjoy the loving favour of earth, That are about to dig fire in her lap. p The strong steed hath stepped forward, giving wealth; He hath made the place of earth well wrought; Thence let us dig Agni of fair aspect, Mounting the heaven on the top of the vault. q The water divine do thou pour, full of sweetness To avert diseases for men, From their place let arise Plants with fair leaves. r I touch [4] Agni with mind, with ghee, Who lordeth it over all the worlds, Broad, vast, with pervading vital power, Most extensive, impetuous, winning, food. s I touch thee with speech, with ghee, With friendly mind accept it; With mortal glory, with engaging colour, Agni, with body full of life may not be touched. t Round the offerings hath Agni gone, The sage, the lord of strength, Bestowing jewels on the donor. u May we set thee around us, O Agni, The sage, O strong one, as a fort, Of daring due, day by day, Destroyer of that which may be broken. v Thou, O Agni, with days, fain to shine towards us, iv. i. 2. Thou from the waters, thou from the rock, Thou from the woods, thou from the plants, Thou, O lord of men, art born pure.