🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Taittiriya Samhita 3.1.10

Krishna Yajurveda · Kanda 3, Prapathaka 1 · Verse 3.1.10

krishna-yajurvedataittiriya-samhitakanda-3prapathaka-1

Sanskrit Original

जुष्टो॑ वा॒चो भू॑यासं॒ जुष्टो॑ वा॒चस्पत॑ये॒ देवि॑ वाक् । यद्वा॒चो मधु॑म॒त्तस्मि॑न्माधाः॒ स्वाहा॒ सर॑स्वत्यै ॥ ऋ॒चा स्तोम॒ꣳ सम॑र्धय गाय॒त्रेण॑ रथंत॒रम् । बृ॒हद्गा॑य॒त्रव॑र्तनि ॥ यस्ते᳚ द्र॒प्स स्कन्द॑ति॒ यस्ते॑ अ॒ꣳशुर्बा॒हुच्यु॑तो धि॒षण॑योरु॒पस्था᳚त् । अ॒ध्व॒ऱ्योर्वा॒ परि॒ यस्ते॑ प॒वित्रा॒थ् स्वाहा॑कृत॒मिंद्रा॑य॒ तं जु॑होमि ॥ यो द्र॒प्सो अ॒ꣳशुः प॑ति॒तः पृ॑थि॒व्यां प॑रिवा॒पात् पु॑रो॒डाशा᳚त् करं॒भात् । धा॒ना॒सो॒मान्म॒न्थिन॑ इन्द्र शु॒क्रात् स्वाहा॑कृत॒मिन्द्रा॑य॒ तं जु॑होमि ॥ यस्ते᳚ द्र॒प्सो मधु॑माꣳ इन्द्रि॒यावा॒न्थ्स्वाहा॑कृतः॒ पुन॑र॒प्येति॑ दे॒वान् । दि॒वः पृ॑थि॒व्याः पर्य॒न्तरि॑क्षा॒थ्स्वाहा॑कृत॒मिन्द्रा॑य॒ तं जु॑होमि ॥ अ॒ध्व॒र्युर्वा ऋ॒त्विजां᳚ प्रथ॒मो यु॑ज्यते॒ तेन॒ स्तोमो॑ योक्त॒व्य॑ इत्या॑हु॒र्वाग॑ग्रे॒गा अग्र॑ एत्वृजु॒गा दे॒वेभ्यो॒ यशो॒ मयि॒ दध॑ती प्रा॒णान्प॒शुषु॑ प्र॒जां मयि॑ च॒ यज॑माने॒ चेत्या॑ह॒ वाच॑मे॒व तद्य॑ज्ञमु॒खे यु॑नक्ति॒ वास्तु॒ वा ए॒तद्य॒ज्ञस्य॑ क्रियते॒ यद्ग्रहा᳚न्गृही॒त्वा ब॑हिष्पवमा॒नꣳ सर्प॑न्ति॒ परा᳚ञ्चो॒ हि यन्ति॒ परा॑चीभिः स्तु॒वते॑ वैष्ण॒व्यर्चा पुन॒रेत्योप॑ तिष्ठते य॒ज्ञो वै विष्णु॑र्य॒ज्ञमे॒वाक॒र्विष्णो॒ त्वं नो॒ अन्त॑मः॒ शर्म॑ यच्छ सहन्त्य । प्र ते॒ धारा॑ मधु॒श्चुत॒ उथ्सं॑ दुह्रते॒ अक्षि॑त॒मित्या॑ह॒ यदे॒वास्य॒ शया॑नस्योप॒ शुष्य॑ति॒ तदे॒वास्यै॒तेनाप्या॑ययति

🤖 AI GeneratedAI Generated

iii. i. 11. a By Agni may one win wealth And abundance day by day, Glory, full of heroes. b Rich in cattle, in sheep, O Agni, in horses is the sacrifice; With manly companions, ever unalterable; Rich in food is this, O Asura, in offspring, Enduring, wealth, deep based and rich in houses. C Swell up. d Together for thee. e Here Tvastr the first, Of all forms, I call. May he be ours only. f That procreant strength for us do thou, O God Tvastr, graciously lot loose, Whence is born a hero [1] of great deeds, of skill, Who wieldeth the pressing−stone and loveth the gods. g Come hither, O Tvastr, propitious, Pervasive for abundance, and of thy own will, Aid us in every sacrifice., h The hero is born, loving the gods, Of brilliant hue, strong, and full of vigour; Tvastr accord us offspring and descendants; May he go to the place of the gods. i Forth for us, O goddess. k From the sky. l May we milk offspring and food From Sarasvant's breast, Swelling for all to see [2].1 m May we enjoy the favour Of thy waves, O Sarasvant, Which are full of honey and drip ghee. n Let us call for aid on this Sarasvant, Whose ordinance all cattle follow, Whose ordinance the waters obey, And in whose ordinance the lord of increase doth rest. o The divine, well−feathered bird, the great one, Germ of the waters, male of the plants, Who delighteth with rain from near, This Sarasvant let us call on for aid. p O Sinivali, with broad braids, Who art the sister of the gods, Accept the offering [3] which is made; Reveal, O goddess, offspring unto us. q To her that hath fair hands, fair fingers, Prolific, and mother of many, To her the queen Sinivali, Pour the offering. r Indra from all sides. iii. i. 11. s Indra men. t The dark−coloured steeds with fair feathers, Clad in the mist, spring up to the sky; They turn hitherward having established their abodes; Then the earth is wet with ghee. u He hath golden tresses in the expanse of the air, A raging serpent like the rushing wind, With pure radiance [4], knowing the dawn, Like true, glorious and toiling (women). v Thy winged (steeds) have charged them as they are wont; The dark bull hath roared when this was; He hath come hither with (lightnings) that smile like kindly (women); The rains fall, the clouds thunder. w Like a cow the lightning loweth; It tendeth its young like a mother, When their rain hath been let loose. x The mountain that hath waxed great is afraid Even the ridge of heaven trembleth at your roaring; When ye sport, O Maruts [5], with your spears, Ye speed along together like the waters. y Roar and thunder, deposit a germ, Fly around with thy chariot water−laden; Draw downward thy opened water−skin, And let the heights and the depths be level. z Even these immovable things (dost thou eat), O Agni, like a beast at grass; What time, O immortal, the hosts of thee, The strong, rend the woods. aa O Agni, many are the hosts of the immortal all−knower, O God, powerful; and (many) the [6] wiles of the wily Which of yore they deposited in thee, O thou that impellest all, O seeker of friends. bb From the sky grant us rain, O ye Maruts; Make ye to swell the streams of the strong steed Come hither with this thunder, Pouring the waters, the Asura our father. cc The bounteous Maruts make to swell the waters Which yield milk with ghee for the sacrifices; The strong steer they lead about as it were for rain; They milk the thundering and never−failing spring. dd O ye Maruts, swimming in water, send forth The rain [7], which all the Maruts strengthen; May it call aloud like a maiden, Like a wife with her husband in union. ee With ghee anoint sky and earth, with honey; Make the plants rich in milk, the waters; Make to swell strength and goodwill, When, O hero Maruts, ye pour the honey, ff Upwards that. gg The radiant. iii. i. 11. hh Like Aurva, like Bhrgu, like Apnavana, I summon the pure Agni who is clothed with the sea. ii As the impulse of Savitr, The favour of Bhaga, I call Agni who is clothed with the sea. kk I call the wise one, who soundeth like the wind, The might that roareth like Parjanya, Agni who is clothed with the sea. PRAPATHAKA II The Supplement to the Soma Sacrifice (continued) iii. 2. 1. He who sacrifices knowing the 'ascent' verses of the Pavamana (Stotras) mounts on the Pavamanas and is not cut off from the Pavamanas. 'Thou art the hawk, with the Gayatri for thy metre; I grasp thee; bring me over in safety. Thou art the eagle, with the Tristubh for thy metre; I grasp thee; bring me over in safety. Thou art the vulture, with the Jagati for thy metre; I grasp thee; bring me over in safety', he says. These [1] are the ascents of the Pavamanas; he who knowing thus these sacrifices mounts on the Pavamanas, and is not cut off from the Pavamanas. He who knows the continuity of the Pavamana lives all his days; he does not die before his time; be becomes rich in cattle; he obtains offspring. The Pavamana cups are drawn off, but these are not drawn off by him, the wooden vessel, the stirring−vessel, and the vessel which holds the purified Soma. If he were to begin (the Stotra) without drawing them off, he would split the Pavamana [2], and with its being split the breath of the Adhvaryu would be split. 'Thou art taken with a support; to Prajapati thee!', (with these words) he should rub the wooden vessel; 'to Indra thee!', (with these words) the stirring−vessel; 'to the All−gods thee!', (with these words) the vessel which holds the purified Soma verily he renders continuous the Pavamana, he lives all his days; he does not die before his time; he becomes rich in cattle; he obtains offspring.