Taittiriya Samhita 2.1.8
Krishna Yajurveda · Kanda 2, Prapathaka 1 · Verse 2.1.8
Sanskrit Original
अ॒भि खलु॒ वृष्टि॒श्छंद॑सामे॒व रसे॑न॒ रसं॑ प्र॒जामव॑ वैश्वदे॒वा वै ’श॒तिश्च॑ २। १। ७॥ ब्र॑ह्मवर्च॒सं यूप॒ एका॒न्न विꣳ अ॒सावा॑दि॒त्यो न व्य॑रोचत॒ तस्मै॑ दे॒वाः प्राय॑श्चित्तिमैच्छ॒न्तस्मा॑ ए॒ताꣳ सौ॒रीग् श्वे॒तां व॒शामाल॑भन्त॒ तयै॒वास्मि॒न् रुच॑मदधु॒ऱ्यो ब्र॑ह्मवर्च॒सका॑मः॒ स्यात्तस्मा॑ ए॒ताꣳ सौ॒रीग् श्वे॒तां व॒शामा ल॑भेता॒मुमे॒वादि॒त्य२ꣳ स्वेन॑ भाग॒धेये॒नोप॑ धावति॒ स ए॒वास्मि॑न्ब्रह्मवर्च॒सं द॑धाति ब्रह्मवर्च॒स्ये॑व भ॑वति बै॒ल्वो यूपो॑ भवत्य॒सौ वा आ॑दि॒त्यो यतोऽजा॑यत॒ ततो॑ बि॒ल्व॑ उद॑तिष्ठ॒थ्सयो᳚न्ये॒व ब्र॑ह्मवर्च॒समव॑ रुन्धे ब्राह्मणस्प॒त्यां ब॑भ्रुक॒र्णीमा ल॑भेताभि॒ चर॑न्वारु॒णं दश॑कपालं पु॒रस्ता॒न्निर्व॑पे॒द्वरु॑णेनै॒व भ्रातृ॑व्यं ग्राहयि॒त्वा ब्रह्म॑णा स्तृणुते बभ्रुक॒र्णी भ॑वत्ये॒तद्वै ब्रह्म॑णो रू॒पꣳ समृ॑द्ध्यै॒ स्फ्यो यूपो॑ भवति॒ वज्रो॒ वै स्फ्यो वज्र॑मे॒वास्मै॒ प्र ह॑रति शर॒मयं॑ ब॒र्हिः शृ॒णा त्ये॒वैनं॒ वैभी॑दक इ॒ध्मो भि॒नत्त्ये॒वैनं॑ वैष्ण॒वं वा॑म॒नमा ल॑भेत॒ यं य॒ज्ञो नोप॒नमे॒द्विष्णु॒र्वै य॒ज्ञो विष्णु॑मे॒व स्वेन॑ भाग॒धेये॒नोप॑ धावति॒ स ए॒वास्मै॑ य॒ज्ञं प्र य॑च्छ॒त्युपै॑नं य॒ज्ञो न॑मति वाम॒नो भ॑वति वैष्ण॒वो ह्ये॑ष दे॒वत॑या॒ समृ॑द्ध्यै त्वा॒ष्ट्रं व॑ड॒बमा ल॑भेत प॒शुका॑म॒स्त्वष्टा॒ वै प॑शू॒नां मि॑थु॒नानां᳚ प्रजनयि॒ता त्वष्टा॑रमे॒व स्वेन॑ भाग॒धेये॒नोप॑ धावति॒ स ए॒वास्मै॑ प॒शून्मि॑थु॒नान्प्र ज॑नयति प्र॒जा हि वा ए॒तस्मि॑न्प॒शवः॒ प्रवि॑ष्टा॒ अथै॒ष पुमा॒न्थ्सन्व॑ड॒बः सा॒क्षादे॒व प्र॒जां प॒शूनव॑ रुन्धे मै॒त्र२ꣳ श्वे॒तमा ल॑भेत संग्रा॒मे संय॑त्ते सम॒यका॑मो मि॒त्रमे॒व स्वेन॑ भाग॒धेये॒नोप॑ धावति॒ स ए॒वैनं॑ मि॒त्रेण॒ सं न॑यति विशा॒लो भ॑वति॒ व्यव॑साययत्ये॒वैनं॑ प्राजाप॒त्यं कृ ॒ष्णमा ल॑भेत॒ वृष्टि॑कामः प्र॒जाप॑ति॒ र्वै वृष्ट्या॑ ईशे प्र॒जाप॑तिमे॒व स्वेन॑ भाग॒धेये॒नोप॑ धावति॒ स ए॒वास्मै॑ प॒र्जन्यं॑ वर्षयति कृ ॒ष्णो भ॑वत्ये॒तद्वै वृष्ट्यै॑ रू॒पꣳ रू॒पेणै॒व वृष्टि॒मव॑ रुन्धे श॒बलो॑ भवति वि॒द्युत॑मे॒वास्मै॑ जनयि॒त्वा व॑र्षयत्यवाशृ॒ङ्गो भ॑वति॒ वृष्टि॑मे॒वास्मै॒ नि य॑च्छति
Yonder sun did not shine; the gods desired an atonement for him; for him they offered a white cow to Surya; verily thereby they restored his brilliance. For him who desires splendour, he should offer this white cow to Surya; verily he has recourse to yonder sun with his own share; verily he bestows splendour upon him; he becomes resplendent. The sacrificial post is of Bilva wood. Whence yonder [1] sun was born, thence the Bilva arose; verily he wins splendour with its place of origin. He who practises witchcraft should offer to Brahmanaspati (a cow) with brown ears; first he should make to Varuna an offering on ten potsherds; verily he causes Varuna to seize his foe and lays him low with the Brahman. It has brown ears; that is the symbol of the Brahman; (verily it serves) for prosperity. The sacrificial post is shaped like the wooden sword; the wooden sword is a thunderbolt; verily he hurls a thunderbolt against him; the strew is made of Çara grass; verily he crushes [2] him; the kindling−wood is of Vibhidaka; verily he splits him. He to whom the sacrifice does not come should offer a dwarf (beast) to Visnu; the sacrifice is Visnu; verily he has recourse to Visnu with his own share; verily he gives him the sacrifice, the sacrifice comes to him. It is a dwarf (beast), for it has Visnu for its deity; (verily it serves) for prosperity. He who desires cattle should offer to Tvastr a horse; Tvastr is the producer of pairings of animals [3]; verily he has recourse to Tvastr with his own share; verily he produces animals in pairs for him, for in him offspring and cattle have entered; verily also the male horse straightway wins offspring and cattle. He who when a contest is joined desires an agreement should offer to Mitra a white (beast); verily he has recourse to Mitra with his own share; verily he brings him into harmony with his friend [4]. It is spacious; verily he encourages him. He who desires rain should offer to Prajapati a black (beast), Prajapati is the lord of rain; verily he has recourse to Prajapati with his own share; verily he makes Parjanya rain for him. It is black, that is the form of rain; verily by its form he wins rain. It is spotted; verily he produces the lightning and makes rain for him. It has low horns; verily he brings down the rain for him.