Rigveda 9.089.06
Rigveda · Mandala 9, Sukta 89 · Verse 9.89.6
Vedic Classification
Sanskrit Original
वि॒ष्ट॒म्भो दि॒वो ध॒रुणः॑ पृथि॒व्या विश्वा॑ उ॒त क्षि॒तयो॒ हस्ते॑ अस्य । अस॑त्त॒ उत्सो॑ गृण॒ते नि॒युत्वा॒न्मध्वो॑ अं॒शुः प॑वत इन्द्रि॒याय॑
viṣṭambho divo dharuṇaḥ pṛthivyā viśvā uta kṣitayo haste asya asatta utso gṛṇate niyutvānmadhvo aṃśuḥ pavata indriyāya
The upheld pillar of heaven, the bearer of earth, all worlds and realms are in his hand. The non-existent speaks forth, controlling, the withering ray serves the sense.
The prop of heaven, the support of earth-- all beings (are) in his hands; may (Soma) the fountain (of desires) be possessed of horses for you (his) adorer; the filament of the sweet-flavoured (Soma) is purified for (the sake of winning) strength.
He is the buttress of the heavens, supporter of earth, and in his hand are all the people. Be the team's Lord a well to thee the singer: cleansed is the sweet plant's stalk for deed of glory.