Rigveda 9.073.04
Rigveda · Mandala 9, Sukta 73 · Verse 9.73.4
Vedic Classification
Sanskrit Original
स॒हस्र॑धा॒रेऽव॒ ते सम॑स्वरन्दि॒वो नाके॒ मधु॑जिह्वा अस॒श्चतः॑ । अस्य॒ स्पशो॒ न नि मि॑षन्ति॒ भूर्ण॑यः प॒देप॑दे पा॒शिनः॑ सन्ति॒ सेत॑वः
sahasradhāre'va te samasvarandivo nāke madhujihvā asaścataḥ asya spaśo na ni miṣanti bhūrṇayaḥ padepade pāśinaḥ santi setavaḥ
With a thousand streams the heavens are spread around you; nectar‑tongued hymns, like a hundred facets. Visible ones do not mix with unborn things; step by step the fetters are bound—these are the dams.
(The Soma rays) in the firmament of a thousand streams (unite with the earth) below; in the summit of heaven, sweet-tongued, in separate drops, his rays, swiftly moving, never shut their eyes; fixed each in his plural ce, they are the molesters (of sinners).
Sweet-tongued, exhaustless, they have sent their voices down togetlier, in heaven's vault that pours a thousand streams. His wildly-restless warders never close an eye: in every place are found the bonds that bind man last.