Rigveda 9.107.02
Rigveda · Mandala 9, Sukta 107 · Verse 9.107.2
Vedic Classification
Sanskrit Original
नू॒नं पु॑ना॒नोऽवि॑भिः॒ परि॑ स्र॒वाद॑ब्धः सुर॒भिन्त॑रः । सु॒ते चि॑त्त्वा॒प्सु म॑दामो॒ अन्ध॑सा श्री॒णन्तो॒ गोभि॒रुत्त॑रम्
nūnaṃ punāno'vibhiḥ pari sravādabdhaḥ surabhintaraḥ sute cittvāpsu madāmo andhasā śrīṇanto gobhiruttaram
Truly the flowing waters, enveloping and full, spread fragrance among the deities; having borne offspring and drunk the floods, intoxicated, they went upward with mighty cows.
(Soma) who are unassailable, who are most fragrant, flow around now being purified by the fleece; being effused we praise you eminent in the waters mixing you with food and the (products of the) kind.
Now, being purified, flow hither through the fleece inviolate and most odorous. We ladden thee in waters when thou art effused, blending thee still with juice and milk.