Rigveda 4.054.04
Rigveda · Mandala 4, Sukta 54 · Verse 4.54.4
Vedic Classification
Sanskrit Original
न प्र॒मिये॑ सवि॒तुर्दैव्य॑स्य॒ तद्यथा॒ विश्वं॒ भुव॑नं धारयि॒ष्यति॑ । यत्पृ॑थि॒व्या वरि॑म॒न्ना स्व॑ङ्गु॒रिर्वर्ष्म॑न्दि॒वः सु॒वति॑ स॒त्यम॑स्य॒ तत्
na pramiye saviturdaivyasya tadyathā viśvaṃ bhuvanaṃ dhārayiṣyati yatpṛthivyā varimannā svaṅgurirvarṣmandivaḥ suvati satyamasya tat
Savita does not fail the divine order; as he upholds the world and the earth, so does the firm true rule of heaven preserve what is right. What the earth grants abundantly, and the heavens with their rains—this is the truth of it.
(It is) not (fit) to obstruct (the acts) of the divine Savitā, since by them he upholds the whole world, wheeby his gracious hand spreads fertility over the extent of the earth, and the magnitude of the heaven; such is his true (power).
None may impede that power of Savitar the God whereby he will maintain the universal world. What the fair-fingered God brings forth on earth's expanse or in the heightof heaven, that work of his stands sure.