Rigveda 2.038.06
Rigveda · Mandala 2, Sukta 38 · Verse 2.38.6
Vedic Classification
Sanskrit Original
स॒माव॑वर्ति॒ विष्ठि॑तो जिगी॒षुर्विश्वे॑षां॒ काम॒श्चर॑ताम॒माभू॑त् । शश्वा॒ँ अपो॒ विकृ॑तं हि॒त्व्यागा॒दनु॑ व्र॒तं स॑वि॒तुर्दैव्य॑स्य
samāvavarti viṣṭhito jigīṣurviśveṣāṃ kāmaścaratāmamābhūt śaśvām̐ apo vikṛtaṃ hitvyāgādanu vrataṃ saviturdaivyasya
He returned complete, settled amid all desires; he became the object of action. The waters ever changed were cast away when Savitā invoked the divine ordinance.
The warrior, eager for victory, who has gone forth (to battle), turns back; (for) home is the desire of moving beiings; abandoning his half-wrought toil, the labourer returns (home) when the function of the divine Savitā (is suspended).
He comes again, unfolded, fain for conquest: at home was he, the love of all things moving. Each man hath come leaving his evil doings, after the Godlike Savitar's commandment.