Rigveda 2.038.02
Rigveda · Mandala 2, Sukta 38 · Verse 2.38.2
Vedic Classification
Sanskrit Original
विश्व॑स्य॒ हि श्रु॒ष्टये॑ दे॒व ऊ॒र्ध्वः प्र बा॒हवा॑ पृ॒थुपा॑णिः॒ सिस॑र्ति । आप॑श्चिदस्य व्र॒त आ निमृ॑ग्रा अ॒यं चि॒द्वातो॑ रमते॒ परि॑ज्मन्
viśvasya hi śruṣṭaye deva ūrdhvaḥ pra bāhavā pṛthupāṇiḥ sisarti āpaścidasya vrata ā nimṛgrā ayaṃ cidvāto ramate parijman
For all the world the gods were formed upward: arms, hands, feet, the earth and the limbs—he abounds. His law and limits are the flood of vow; this conscious wind rejoices and pervades.
The divine, vast-handed (Savitā), having risen, stretches forth his arms for the delight of all; the purifying waters (flow) for (the fulfilment of) his rites, and this circumambient air sports (in the firmament).
Having gone up on high, the God broadhanded spreads his arms widely forth that all may mark him. Even the waters bend them to his service: even this wind rests in the circling region.