Rigveda 2.035.03
Rigveda · Mandala 2, Sukta 35 · Verse 2.35.3
Vedic Classification
Sanskrit Original
सम॒न्या यन्त्युप॑ यन्त्य॒न्याः स॑मा॒नमू॒र्वं न॒द्यः॑ पृणन्ति । तमू॒ शुचिं॒ शुच॑यो दीदि॒वांस॑म॒पां नपा॑तं॒ परि॑ तस्थु॒रापः॑
samanyā yantyupa yantyanyāḥ samānamūrvaṃ nadyaḥ pṛṇanti tamū śuciṃ śucayo dīdivāṃsamapāṃ napātaṃ pari tasthurāpaḥ
They come together alike, they go in likeness; with a common height the rivers swell and are fulfilled. May that pure brilliance, the luminous ones of the day, stand around the falling waters.
Some waters collect together (from the rain); others, (already collected on earth), unite with them; as rivers, they flow together to propitiate the ocean-fire; the pure waters are gathered round the pure and brilliant grandsons of the waters.
Some floods unite themselves and others join them: die sounding rivers fill one common storehouse. On every side the bright Floods have encompassed the bright resplendent Offspring of the Waters.