Rigveda 10.087.17
Rigveda · Mandala 10, Sukta 87 · Verse 10.87.17
Vedic Classification
Sanskrit Original
सं॒व॒त्स॒रीणं॒ पय॑ उ॒स्रिया॑या॒स्तस्य॒ माशी॑द्यातु॒धानो॑ नृचक्षः । पी॒यूष॑मग्ने यत॒मस्तितृ॑प्सा॒त्तं प्र॒त्यञ्च॑म॒र्चिषा॑ विध्य॒ मर्म॑न्
saṃvatsarīṇaṃ paya usriyāyāstasya māśīdyātudhāno nṛcakṣaḥ pīyūṣamagne yatamastitṛpsāttaṃ pratyañcamarciṣā vidhya marman
May the yearly streams and rivers of milk bless the hostile band, O Nṛcakṣa. Agni, the sought nectar, the triple luminance, place it upon their vital point with radiance.
The milk of the cow is annually produced, let not the Yātudhāna consume it, O beholder of men;whichever of them would like to satiate himself with the ambrosia, do you, Agni, pierce that contending(rākṣasa) with your flame in a vital part.
The cow gives milk each year, O Man-regarder: let not the Yatudhana ever taste it. If one would glut him with the biesting, Agni, pierce with thy flame his vitals as he meets thee.