Rigveda 10.082.05
Rigveda · Mandala 10, Sukta 82 · Verse 10.82.5
Vedic Classification
Sanskrit Original
प॒रो दि॒वा प॒र ए॒ना पृ॑थि॒व्या प॒रो दे॒वेभि॒रसु॑रै॒र्यदस्ति॑ । कं स्वि॒द्गर्भं॑ प्रथ॒मं द॑ध्र॒ आपो॒ यत्र॑ दे॒वाः स॒मप॑श्यन्त॒ विश्वे॑
paro divā para enā pṛthivyā paro devebhirasurairyadasti kaṃ svidgarbhaṃ prathamaṃ dadhra āpo yatra devāḥ samapaśyanta viśve
Beyond is day, beyond is this earth; beyond are gods, demons—whatever exists. Who indeed first held the womb, where the waters in which all the gods beheld the worlds?
What was that embryo which was beyond the heaven, beyond this earth, beyond the gods, beyondthe asuras, which the waters first retained, in which all the gods contemplated each other?
That which is earlier than this earth and heaven, before the Asuras and Gods had being,- What was the germ primeval which the waters received where all the Gods were seen together?