Rigveda 10.031.06
Rigveda · Mandala 10, Sukta 31 · Verse 10.31.6
Vedic Classification
Sanskrit Original
अ॒स्येदे॒षा सु॑म॒तिः प॑प्रथा॒नाभ॑वत्पू॒र्व्या भूम॑ना॒ गौः । अ॒स्य सनी॑ळा॒ असु॑रस्य॒ योनौ॑ समा॒न आ भर॑णे॒ बिभ्र॑माणाः
asyedeṣā sumatiḥ paprathānābhavatpūrvyā bhūmanā gauḥ asya sanīḷā asurasya yonau samāna ā bharaṇe bibhramāṇāḥ
This is the good thought that first arose from the earth, like cows. Its two breasts are the source of the lordly offspring, bearing alike in their wombs as they revolve.
May this glorification, of this (assemly of the gods), ancient and frequent, approaching (the deities), bewidely diffused, (may the universal gods), collected together, bearing (future rewards, come) to the commonplace (of sacrifice) of this one who is mighty, which nourishes (them).
This Bull's most gracious far-extended favour existed first of all in full abundance. By his support they are maintained in common who in the Asura's mansion dwell together.