Rigveda 10.117.06
Rigveda · Mandala 10, Sukta 117 · Verse 10.117.6
Vedic Classification
Sanskrit Original
मोघ॒मन्नं॑ विन्दते॒ अप्र॑चेताः स॒त्यं ब्र॑वीमि व॒ध इत्स तस्य॑ । नार्य॒मणं॒ पुष्य॑ति॒ नो सखा॑यं॒ केव॑लाघो भवति केवला॒दी
moghamannaṃ vindate apracetāḥ satyaṃ bravīmi vadha itsa tasya nāryamaṇaṃ puṣyati no sakhāyaṃ kevalāgho bhavati kevalādī
Unwise ones find empty food; I speak truth about killing. The companion who does not cherish becomes deadly alone, utterly fierce.
The inhospitable man acquires food in vain. I speak the truth-- it verily is his death. He cherishes notAryaman nor a friend; he who eats alone is nothing but a sinner.
The foolish man wins food with fruitless labour: that food -I speak the truth- shall be his ruin. He feeds no trusty friend, no man to love him. All guilt is he who eats with no partaker.