🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Rigveda 10.107.01

Rigveda · Mandala 10, Sukta 107 · Verse 10.107.1

rigvedamandala-10sukta-107दिव्य आंगिरसःदक्षिणा वा प्राजापत्यादक्षिनादक्षिणादातारो वात्रिष्टुप्४ जगतीDeity HymnPrayer HymnPraisePrayerdeity-hymnprayer-hymn

Vedic Classification

Rishi (Seer)
Devatā (Deity)
Chandas (Meter)
Category
Theme

Sanskrit Original

आ॒विर॑भू॒न्महि॒ माघो॑नमेषां॒ विश्वं॑ जी॒वं तम॑सो॒ निर॑मोचि । महि॒ ज्योतिः॑ पि॒तृभि॑र्द॒त्तमागा॑दु॒रुः पन्था॒ दक्षि॑णाया अदर्शि

āvirabhūnmahi māghonameṣāṃ viśvaṃ jīvaṃ tamaso niramoci mahi jyotiḥ pitṛbhirdattamāgāduruḥ panthā dakṣiṇāyā adarśi

3 versions
🤖 AI GeneratedAI Generated

From great darkness dawn arose for these people, freeing the world from gloom. Great light came to the fathers; the difficult path of the southern way was revealed.

📖 Book ReferenceWisdomLibRig Veda English TranslationSource ↗

The great (splendour) of Maghavan has becomemanifest (for the rites) of these (worshippers); all lifehas been extricated from darkness, the vast light bestowed by the progenitors has arrived, a spacious path forthe dakṣiṇā has been displayed. (I Maghavan: Mqaghavan = the sun, at whose rising and at midday thedakṣiṇā is to be given, not at sunset; cf. RV. 5.77.2].

📖 Book ReferenceRalph T.H. GriffithThe Rig Veda, 1896Source ↗

THESE men's great bounty hath been manifested, and the whole world of life set free from darkness. Great light hath come, vouchsafed us by the Fathers: apparent is the spacious path of Guerdon.