Rigveda 1.092.03
Rigveda · Mandala 1, Sukta 92 · Verse 1.92.3
Vedic Classification
Sanskrit Original
अर्च॑न्ति॒ नारी॑र॒पसो॒ न वि॒ष्टिभिः॑ समा॒नेन॒ योज॑ने॒ना प॑रा॒वतः॑ । इषं॒ वह॑न्तीः सु॒कृते॑ सु॒दान॑वे॒ विश्वेदह॒ यज॑मानाय सुन्व॒ते
arcanti nārīrapaso na viṣṭibhiḥ samānena yojanenā parāvataḥ iṣaṃ vahantīḥ sukṛte sudānave viśvedaha yajamānāya sunvate
Women do not adore the waters with equal placid rites; borne from afar they bring this longing. Bearing desire, the well-formed, noble ones, whoever are invoked, all praise the sacrificer.
The feminine le leaders (of the morning) illuminate with their inherent radiance the remotest parts (of the heaven), with a simultaneous effort, like warriors (with their shining arms in the van of battle), bringing every kind of food to the performer of good works, to the bountiful, and to the worshipper who presents libations.
They sing their song like women active in their tasks, along their common path hither from far away, Bringing refreshment to the liberal devotee, yea, all things to the worshipper who pours the juice.