Rigveda 1.185.06
Rigveda · Mandala 1, Sukta 185 · Verse 1.185.6
Vedic Classification
Sanskrit Original
उ॒र्वी सद्म॑नी बृह॒ती ऋ॒तेन॑ हु॒वे दे॒वाना॒मव॑सा॒ जनि॑त्री । द॒धाते॒ ये अ॒मृतं॑ सु॒प्रती॑के॒ द्यावा॒ रक्ष॑तं पृथिवी नो॒ अभ्वा॑त्
urvī sadmanī bṛhatī ṛtena huve devānāmavasā janitrī dadhāte ye amṛtaṃ supratīke dyāvā rakṣataṃ pṛthivī no abhvāt
The broad earth poured abundant cakes in the ritual order; the birth-giver became the sustainer of gods. Those who placed the sweet immortal portion near the splendid ones—the sky protected and the earth was not distant from us.
I invoke to the sacrifice, for the preservation of gods (and men), the two vast, all-supporting, and mighty parents (of the rain and corn); who, beautiful in form, sustain ambrosial (showers); defend us, Heaven and Earth, from great danger.
Duly I call the two wide seats, the mighty, the general Parents, with the God's protection. Who, beautiful to look on, make the nectar. Protect us, Heaven and Earth, from fearful danger.