Rigveda 1.164.36
Rigveda · Mandala 1, Sukta 164 · Verse 1.164.36
Vedic Classification
Sanskrit Original
स॒प्तार्ध॑ग॒र्भा भुव॑नस्य॒ रेतो॒ विष्णो॑स्तिष्ठन्ति प्र॒दिशा॒ विध॑र्मणि । ते धी॒तिभि॒र्मन॑सा॒ ते वि॑प॒श्चितः॑ परि॒भुवः॒ परि॑ भवन्ति वि॒श्वतः॑
saptārdhagarbhā bhuvanasya reto viṣṇostiṣṭhanti pradiśā vidharmaṇi te dhītibhirmanasā te vipaścitaḥ paribhuvaḥ pari bhavanti viśvataḥ
Seven half-formed wombs of the world—Vishnu's seed—stand in regions ordained; by thought, by insight they pervade and encompass, and rule everywhere.
The seven (sustaining), the embryo (rain) for half a year, the fecundating (element) of the world, abide, by appointment, in the various functions of Viṣṇu. By their intelligence they pervade in thought all around (them), for they are intelligent and diffusive.
Seven germs unripened yet are heaven's prolific, seed: their functions they maintain by Visnu's ordinance. Endued with wisdom through intelligence and thought, they compass us about present on every side.