Rigveda 1.148.05
Rigveda · Mandala 1, Sukta 148 · Verse 1.148.5
Vedic Classification
Sanskrit Original
न यं रि॒पवो॒ न रि॑ष॒ण्यवो॒ गर्भे॒ सन्तं॑ रेष॒णा रे॒षय॑न्ति । अ॒न्धा अ॑प॒श्या न द॑भन्नभि॒ख्या नित्या॑स ईं प्रे॒तारो॑ अरक्षन्
na yaṃ ripavo na riṣaṇyavo garbhe santaṃ reṣaṇā reṣayanti andhā apaśyā na dabhannabhikhyā nityāsa īṃ pretāro arakṣan
The foes do not, enemies do not, in the womb they press the standing one; they draw tight the cords. Blind ones saw not, they did not break forth; ever the departed guarded him.
The blind (of intellect), or those who see not (physically), detract not from his glory, whom no enemies no malevolent adversaries, harm, even whilst yet in (his) embryo (condition), for his constant encouragers defend him.
Him, whom while yet in embryo the hostile, both skilled and fain to harm, may never injure, Men blind and sightless through his splendour hurt not: his never-failing lovers have preserved him.