Rigveda 1.132.03
Rigveda · Mandala 1, Sukta 132 · Verse 1.132.3
Vedic Classification
Sanskrit Original
तत्तु प्रयः॑ प्र॒त्नथा॑ ते शुशुक्व॒नं यस्मि॑न्य॒ज्ञे वार॒मकृ॑ण्वत॒ क्षय॑मृ॒तस्य॒ वार॑सि॒ क्षय॑म् । वि तद्वो॑चे॒रध॑ द्वि॒तान्तः प॑श्यन्ति र॒श्मिभिः॑ । स घा॑ विदे॒ अन्विन्द्रो॑ ग॒वेष॑णो बन्धु॒क्षिद्भ्यो॑ ग॒वेष॑णः
tattu prayaḥ pratnathā te śuśukvanaṃ yasminyajñe vāramakṛṇvata kṣayamṛtasya vārasi kṣayam vi tadvoceradha dvitāntaḥ paśyanti raśmibhiḥ sa ghā vide anvindro gaveṣaṇo bandhukṣidbhyo gaveṣaṇaḥ
So strive with effort for those who in this rite made the draught for immortality. Twice they saw you within, they behold with rays. He indeed sought actively Indra for cattle, the seeker for kine among kinsmen.
Indra, in whatsoever rite (the priests) from of old have plural ced the brilliant (sacrificial) food for you upon the altar, in that plural ce of sacrifice you abide; do you declare what (rite), that men may thence behold the intermediate (firmament bright) with the rays (of the sun); for this, Indra, the searcher (of rain, is) the searcher after cattle, for (the benefit of) his kindred (worshippers), and knows in due course (the season of the rain).
This food glows for thee as of old at sacrifice, wherein they made thee chooser of the place , for thou choosest the place of sacrifice. Speak thou and make it known to us they see within with beams of light. Indra, indeed, is found a seeker after spoil, spoil-seeker for his own allies.