🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Rigveda 1.129.11

Rigveda · Mandala 1, Sukta 129 · Verse 1.129.11

rigvedamandala-1sukta-129परुच्छेपो दैवोदासिःइन्द्रःइन्दुःअत्यष्टिः८-९ अतिशक्वर्यौ११अष्टिःDeity HymnIndra SuktaStrengthVictorydeity-hymnindra-sukta

Vedic Classification

Rishi (Seer)
Devatā (Deity)
Chandas (Meter)
Category
Theme

Sanskrit Original

पा॒हि न॑ इन्द्र सुष्टुत स्रि॒धो॑ऽवया॒ता सद॒मिद्दु॑र्मती॒नां दे॒वः सन्दु॑र्मती॒नाम् । ह॒न्ता पा॒पस्य॑ र॒क्षस॑स्त्रा॒ता विप्र॑स्य॒ माव॑तः । अधा॒ हि त्वा॑ जनि॒ता जीज॑नद्वसो रक्षो॒हणं॑ त्वा॒ जीज॑नद्वसो

pāhi na indra suṣṭuta sridho'vayātā sadamiddurmatīnāṃ devaḥ sandurmatīnām hantā pāpasya rakṣasastrātā viprasya māvataḥ adhā hi tvā janitā jījanadvaso rakṣohaṇaṃ tvā jījanadvaso

3 versions
🤖 AI GeneratedAI Generated

Protect us, O Indra, with fair praise; the gods repel evil counsels. Destroyer of evil, guardian, defender of the seer’s voice, may he slay the foe. You were begotten to slay; protect us, you who slay enemies.

📖 Book ReferenceWisdomLibRig Veda English TranslationSource ↗

Deservedly-lauded Indra, preserve us from suffering; for you are always verily the chastiser of the malevolent; your, being divine, (are the chastiser) of the malevolent; (you are) the slayer of the wicked rakṣas, the preserver of a pious (worshipper), such as I am; for asylum (of all men), the progenitor has begotten (for this purpose); has begotten you, asylum (of all men), the destroyer of the rākṣasas.

📖 Book ReferenceRalph T.H. GriffithThe Rig Veda, 1896Source ↗

Save us from injury, thou who art well extolled: ever the warder-off art thou of wicked ones, even as a God, of wicked ones; Thou slayer of the evil fiend, saviour of singer such as I. Good Lord, the Father made thee slayer of the fiends, made thee, good Lord, to slay the fiends.