🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Rigveda 1.127.07

Rigveda · Mandala 1, Sukta 127 · Verse 1.127.7

rigvedamandala-1sukta-127परुच्छेपो दैवोदासिःअग्निःअत्यष्टिः६ अतिधृतिःDeity HymnAgni SuktaInvocationSacrificedeity-hymnagni-sukta

Vedic Classification

Rishi (Seer)
Devatā (Deity)
Chandas (Meter)
Category
Theme

Sanskrit Original

द्वि॒ता यदीं॑ की॒स्तासो॑ अ॒भिद्य॑वो नम॒स्यन्त॑ उप॒वोच॑न्त॒ भृग॑वो म॒थ्नन्तो॑ दा॒शा भृग॑वः । अ॒ग्निरी॑शे॒ वसू॑नां॒ शुचि॒र्यो ध॒र्णिरे॑षाम् । प्रि॒याँ अ॑पि॒धीँर्व॑निषीष्ट॒ मेधि॑र॒ आ व॑निषीष्ट॒ मेधि॑रः

dvitā yadīṃ kīstāso abhidyavo namasyanta upavocanta bhṛgavo mathnanto dāśā bhṛgavaḥ agnirīśe vasūnāṃ śuciryo dharṇireṣām priyām̐ apidhīm̐rvaniṣīṣṭa medhira ā vaniṣīṣṭa medhiraḥ

3 versions
🤖 AI GeneratedAI Generated

If these two who merit homage are invoked, the Bhrigus spoke, striving, tenfold the Bhrigus. Agni rules the glorious possessions; he is the bearing post of these. May the poisons depart; let these harmful things go forth for removal.

📖 Book ReferenceWisdomLibRig Veda English TranslationSource ↗

The descendants of Bhṛgu, celebrating him (Agni) in both his forms, glorifying him, and payig him homage, proclaim his praises; the descendants of Bhṛgu, rubbing (the flame) for the oblation. For the radiant Agni, who is the guardian of all these treasures, has power (to distribute them). Mayhe, the receier of sacrifices, partake of the agreeable (offerings) given to satiety; may he, the receiver of sacrifices, partake (of the oblations).

📖 Book ReferenceRalph T.H. GriffithThe Rig Veda, 1896Source ↗

Even as they who sarig forth hymns, addressed to heaven, the Blirgus with their prayer and praise invited him, the Bhrgus rubbing, offering gifts. For radiant Agni, Lord of all these treasures, is exceeding strong. May he, the wise, accept the grateful coverings, the wise accept the coverings.