Rigveda 1.102.02
Rigveda · Mandala 1, Sukta 102 · Verse 1.102.2
Vedic Classification
Sanskrit Original
अ॒स्य श्रवो॑ न॒द्यः॑ स॒प्त बि॑भ्रति॒ द्यावा॒क्षामा॑ पृथि॒वी द॑र्श॒तं वपुः॑ । अ॒स्मे सू॑र्याचन्द्र॒मसा॑भि॒चक्षे॑ श्र॒द्धे कमि॑न्द्र चरतो वितर्तु॒रम्
asya śravo nadyaḥ sapta bibhrati dyāvākṣāmā pṛthivī darśataṃ vapuḥ asme sūryācandramasābhicakṣe śraddhe kamindra carato vitarturam
The ear of this (sacrifice) bears the seven rivers, it holds heaven and eye, it saw the form of earth. May the Sun and Moon look upon us; may the devoted Indra, roaming, protect the messenger.
The seven rivers display his glory; heaven, and earth, and sky display his visible form; the sun and moon, Indra,perform their revolution, that we may see, and have faith in what we see.
The Seven Rivers bear his glory far and wide, and heaven and sky and earth display his comely form. The Sun and Moon in change alternate run their course, that we, O Indra, may behold and may have faith.