Lanka Kaanda Mandodari expostulates with Ravana; dialogue between Ravana and Prahasta (his son) - Chaupais
Ramcharitmanas · Lanka Kaanda Mandodari expostulates with Ravana; dialogue between Ravana and Prahasta (his son) · Verse Chaupais 1950
Sanskrit Original
निज बिकलता बिचारि बहोरी। बिहँसि गयउ ग्रह करि भय भोरी।। मंदोदरीं सुन्यो प्रभु आयो। कौतुकहीं पाथोधि बँधायो।। कर गहि पतिहि भवन निज आनी। बोली परम मनोहर बानी।। चरन नाइ सिरु अंचलु रोपा। सुनहु बचन पिय परिहरि कोपा।। नाथ बयरु कीजे ताही सों। बुधि बल सकिअ जीति जाही सों।। तुम्हहि रघुपतिहि अंतर कैसा। खलु खद्योत दिनकरहि जैसा।। अतिबल मधु कैटभ जेहिं मारे। महाबीर दितिसुत संघारे।। जेहिं बलि बाँधि सहजभुज मारा। सोइ अवतरेउ हरन महि भारा।। तासु बिरोध न कीजिअ नाथा। काल करम जिव जाकें हाथा।।
nija bikalatā bicāri bahōrī. bihaomsi gayau graha kari bhaya bhōrī.. maṃdōdarīṃ sunyō prabhu āyō. kautukahīṃ pāthōdhi baomdhāyō.. kara gahi patihi bhavana nija ānī. bōlī parama manōhara bānī.. carana nāi siru aṃcalu rōpā. sunahu bacana piya parihari kōpā.. nātha bayaru kījē tāhī sōṃ. budhi bala sakia jīti jāhī sōṃ.. tumhahi raghupatihi aṃtara kaisā. khalu khadyōta dinakarahi jaisā.. atibala madhu kaiṭabha jēhiṃ mārē. mahābīra ditisuta saṃghārē.. jēhiṃ bali bāomdhi sahajabhuja mārā. sōi avatarēu harana mahi bhārā.. tāsu birōdha na kījia nāthā. kāla karama jiva jākēṃ hāthā..
Then, realizing his own nervousness, he laughed and left for his palace forgetting his fear. When Mandodari (Ravana's consort) heard that the Lord had arrived and bridged the ocean in mere sport, she took her spouse by the hand, led him to her own palace and spoke to him in most sweet accents. Bowing her head at his feet, she spread the end of her garment as a token of supplication and said, "Listen to my words without getting angry, my beloved: one should enter into hostilities with him alone whom one may be able to conquer by wit or physical force. The disparity between you and the Lord of the Raghus, however, is certainly analogous to that obtaining between a fire-fly and the sun. He who disposed of the most powerful Madhu and Kaitabha and finished the most valiant sons of Diti (Hiranyakasipu and Hiranyaksa), nay, who bound Bali and despatched King Sahasrabahu (so-called because he was possessed of a thousand arms)-it is He who has descended on earth in order to relieve it of its burden. My lord, you should not oppose Him who is the Master of Time, fate and the soul."