🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Ayodhya Kaanda Dialogue between Sri Rama and His father; the sadness of the people of Ayodhya; their remonstrances with Kaikeyi - Chaupais

Ramcharitmanas · Ayodhya Kaanda Dialogue between Sri Rama and His father; the sadness of the people of Ayodhya; their remonstrances with Kaikeyi · Verse Chaupais 1640

ramcharitmanastulsidasayodhyachaupais

Sanskrit Original

अजसु होउ जग सुजसु नसाऊ। नरक परौ बरु सुरपुरु जाऊ।। सब दुख दुसह सहावहु मोही। लोचन ओट रामु जनि होंही।। अस मन गुनइ राउ नहिं बोला। पीपर पात सरिस मनु डोला।। रघुपति पितहि प्रेमबस जानी। पुनि कछु कहिहि मातु अनुमानी।। देस काल अवसर अनुसारी। बोले बचन बिनीत बिचारी।। तात कहउँ कछु करउँ ढिठाई। अनुचितु छमब जानि लरिकाई।। अति लघु बात लागि दुखु पावा। काहुँ न मोहि कहि प्रथम जनावा।। देखि गोसाइँहि पूँछिउँ माता। सुनि प्रसंगु भए सीतल गाता।।

ajasu hōu jaga sujasu nasāū. naraka parau baru surapuru jāū.. saba dukha dusaha sahāvahu mōhī. lōcana ōṭa rāmu jani hōṃhī.. asa mana gunai rāu nahiṃ bōlā. pīpara pāta sarisa manu ḍōlā.. raghupati pitahi prēmabasa jānī. puni kachu kahihi mātu anumānī.. dēsa kāla avasara anusārī. bōlē bacana binīta bicārī.. tāta kahau kachu karau ḍhiṭhāī. anucitu chamaba jāni larikāī.. ati laghu bāta lāgi dukhu pāvā. kāhu na mōhi kahi prathama janāvā.. dēkhi gōsāiomhi pūomchiu mātā. suni prasaṃgu bhaē sītala gātā..

🤖 AI GeneratedAI Generated

"Let world-wide disrepute be my lot and let my good name perish; I would fain be damned to perdition and forgo heaven (the abode of immortals). Subject me to all severe hardships; but let not Rama be screened from my view." The king thus prayed within his heart but did not open his lips; his mind quivered like an aspen leaf. Perceiving that His father was overpowered with affection, and apprehending that mother Kaikeyi might utter something again, the Lord of Raghus (Sri Rama) spoke after due deliberation words which were not only humble but also suited to the place, time and circumstances. "Dear father, I make bold to submit something; pray forgive this impropriety on my part knowing that I am yet tender of age. You have suffered for a most trifling matter; and the pity of it is that nobody apprized me of it before. When I saw you I asked mother Kaikeyi, and was consoled to hear what she has told me."