Baal Kaanda The wedding of Sita and Rama and Their farewell - Chaupais
Ramcharitmanas · Baal Kaanda The wedding of Sita and Rama and Their farewell · Verse Chaupais 2131
Sanskrit Original
सिय सुंदरता बरनि न जाई। लघु मति बहुत मनोहरताई।। आवत दीखि बरातिन्ह सीता।।रूप रासि सब भाँति पुनीता।। सबहि मनहिं मन किए प्रनामा। देखि राम भए पूरनकामा।। हरषे दसरथ सुतन्ह समेता। कहि न जाइ उर आनँदु जेता।। सुर प्रनामु करि बरसहिं फूला। मुनि असीस धुनि मंगल मूला।। गान निसान कोलाहलु भारी। प्रेम प्रमोद मगन नर नारी।। एहि बिधि सीय मंडपहिं आई। प्रमुदित सांति पढ़हिं मुनिराई।। तेहि अवसर कर बिधि ब्यवहारू। दुहुँ कुलगुर सब कीन्ह अचारू।।
siya suṃdaratā barani na jāī. laghu mati bahuta manōharatāī.. āvata dīkhi barātinha sītā..rūpa rāsi saba bhāomti punītā.. sabahi manahiṃ mana kiē pranāmā. dēkhi rāma bhaē pūranakāmā.. haraṣē dasaratha sutanha samētā. kahi na jāi ura ānaomdu jētā.. sura pranāmu kari barasahiṃ phūlā. muni asīsa dhuni maṃgala mūlā.. gāna nisāna kōlāhalu bhārī. prēma pramōda magana nara nārī.. ēhi bidhi sīya maṃḍapahiṃ āī. pramudita sāṃti paḍhahiṃ munirāī.. tēhi avasara kara bidhi byavahārū. duhu kulagura saba kīnha acārū..
Sita's elegant form baffles all description: so poor is my wit and so surpassing Her charm. When the members of the bridegroom's party saw Sita approach, a veritable storehouse of beauty and spotless in everyway, all greeted Her from the core of their heart. At the sight of Janaki Rama had His heart's desire fulfilled. King Dasaratha with all his other sons was filled with delight; the joy of their heart could not be expressed. The gods made obeisance and rained down flowers; while the sages uttered their benedictions, which were the source of all blessings. The songs that the ladies sang, combined with the sound of kettledrums, produced a loud symphony; men and women both were lost in love and rejoicing. In this manner Sita entered the pavilion, while great sages recited propitiatory texts in great joy. The two family preceptors (Vasistha and Satananda) performed all the religious rites and ceremonies and observed the family customs.