Baal Kaanda Arrival of the marriage procession and its reception etc., at Janakapura - Chaupais
Ramcharitmanas · Baal Kaanda Arrival of the marriage procession and its reception etc., at Janakapura · Verse Chaupais 2104
Sanskrit Original
उपरोहितहि कहेउ नरनाहा। अब बिलंब कर कारनु काहा।। सतानंद तब सचिव बोलाए। मंगल सकल साजि सब ल्याए।। संख निसान पनव बहु बाजे। मंगल कलस सगुन सुभ साजे।। सुभग सुआसिनि गावहिं गीता। करहिं बेद धुनि बिप्र पुनीता।। लेन चले सादर एहि भाँती। गए जहाँ जनवास बराती।। कोसलपति कर देखि समाजू। अति लघु लाग तिन्हहि सुरराजू।। भयउ समउ अब धारिअ पाऊ। यह सुनि परा निसानहिं घाऊ।। गुरहि पूछि करि कुल बिधि राजा। चले संग मुनि साधु समाजा।।
uparōhitahi kahēu naranāhā. aba bilaṃba kara kāranu kāhā.. satānaṃda taba saciva bōlāē. maṃgala sakala sāji saba lyāē.. saṃkha nisāna panava bahu bājē. maṃgala kalasa saguna subha sājē.. subhaga suāsini gāvahiṃ gītā. karahiṃ bēda dhuni bipra punītā.. lēna calē sādara ēhi bhāomtī. gaē jahāom janavāsa barātī.. kōsalapati kara dēkhi samājū. ati laghu lāga tinhahi surarājū.. bhayau samau aba dhāria pāū. yaha suni parā nisānahiṃ ghāū.. gurahi pūchi kari kula bidhi rājā. calē saṃga muni sādhu samājā..
The king asked the family priest (Satananda), "What is the cause of delay now?" Satananda then summoned the ministers, who came equipped with all auspicious articles. A number of conches, drums and tabors sounded. Festal vases and articles of good omen (such as curds, turmeric and blades of Durva grass) were displayed. Graceful women (whose husbands were alive) sang songs, and holy Brahmanas murmured Vedic texts. In this manner they proceeded to invite the bridegroom's party with due honour and called at the latter's lodgings. When they witnessed King Dasaratha's glory, Indra (the lord of celestials) looked very small to them. "The hour has come; be good enough to start now," they submitted. At this the drums gave a thundering beat. After consulting his preceptor and going through the family rites King Dasaratha sallied forth with a host of sages and holy men.