Shanti Parva 168.9
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Shanti Parva Chapter 168 · Verse 9
Sanskrit Original
यथाशक्ति समाचाराः सम्प्रतुष्यन्ति हि प्रभो। नास्थाने क्रोधवन्तश्च न चाकस्माद् विरागिणः। विरक्तश्च न दुष्यन्ति मनसाप्यर्थकोविदाः॥ आत्मानं पीडयित्वापि सुहृत्कार्यपरायणाः। विरज्यन्ति न मित्रेभ्यो वासो रक्तमिवाविकम्॥ क्रोधाच्च लोभमोहाभ्यां नानर्थे युवतीषु च। न दर्शयन्ति सुहृदो विश्वस्ता धर्मवत्सलाः॥ लोष्टकाञ्चनतुल्यार्थाः सुहृत्सु दृढबुद्धयः। ये.चरन्त्यभिमानानि सृष्टार्थमनुषङ्गिणः॥ संगृह्णन्तः परिजनं स्वाम्यर्थपरमाः सदा। ईदृशैः पुरुषश्रेष्ठैर्यः संधिं कुरुते नृपः॥ तस्य विस्तीर्यते राज्यं ज्योत्स्ना ग्रहपतेरिव।
Those, again, O king, who become pleased and contented if one treats them according to the best of his powers, those who never get angry on occasions when anger should be displayed, those who never become displeased without sufficient cause, those persons who are well-read in the science of Profit and who even when annoyed, can keep their minds quiet, those who give themselves up to the service of friends at personal sacrifice, those who never cast off their friends, but who remain unchanged in their attachment) like a red blanket made of wool, those who never disregard, from anger, those who are poor, those who never dishonour young women by giving way to lust and loss of judgement, those who never show wrong paths to friends, those who are trustworthy, those who always, practise righteousness, those who consider gold and clod of earth with an equal eye, those who are devoted to friends and well-wishers, those who collect their own people and try to be friend them, without caring for their own dignity and their own respectability, should be considered as persons with whom (friendship) should be formed. Indeed, the kingdoms of that king spread on all sides, like the light of the moon, who makes friendship with such superior men.