Shanti Parva 168.6
Rahular Itihasa / M. N. Dutt · Shanti Parva Chapter 168 · Verse 6
Sanskrit Original
लुब्धः क्रूरस्त्यक्तधर्मा निकृतिः शठ एव च। क्षुद्रः पापसमाचारः सर्वशङ्की तथालसः॥ दीर्घसूत्रोऽनृजुः क्रुष्टो गुरुदारप्रधर्षकः। व्यसने यः परित्यागी दुरात्मा निरपत्रपः॥ सर्वतः पापदर्शी च नास्तिको वेदनिन्दकः। सम्प्रकीर्णेन्द्रियो लोके यः कामं निरतश्चरेत्॥ असत्यो लोकविद्विष्टः समये चानवस्थितः। पिशुनोऽथाकृतप्रज्ञो मत्सरी पापनिश्चयः॥ दुःशीलोऽथाकृतात्मा च नृशंसः कितवस्तथा। मित्रैरपकृतिनित्यमिच्छतेऽर्थं परस्य यः॥ ददतश्च यथाशक्ति यो न तुष्यति मन्दधीः। अधैर्यमपि यो युङ्क्ते सदा मित्रं नरर्षभ॥ अस्थानक्रोधनोऽयुक्तो यश्चाकस्माद् विरुध्यते। सुहृदश्चैव कल्याणानाशु त्यजति किल्बिषी॥ अल्पेऽप्यपकृते मूढस्तथाज्ञानात् कृतेऽपि च। कार्यसेवी च मित्रेषु मित्रद्वेषी नराधिप॥ शत्रुमित्रमुखो यश्च जिह्यप्रेक्षी विलोचनः। न विरज्यति कल्याणे यस्त्यजेत् तादृशं नरम्॥
One who is covetous, one who has cast off the duties of his castes, one who is dishonest, one who is a knave, one who is mean, one who is of sinful deeds, one who suspects all, one who is idle, one who is procrastinating, one who is of a crooked nature, one who is a butt of universal censure one who dishonours the life of his preceptor, one who is addicted to the seven well-known vices, one who shuns distressed friends, one who is wicked, one who is shameless, one whose eyes are always on sin, one who is an atheist, one who vilifies the Vedas, one whose senses are not under control, one who is lustful, one who is untruthful, one who is forsaken by all, one who disregards all restraints, one who is deceitful, one who is destitute of wisdom, one who is envious, one who is sinful, one whose conduct is bad, one whose soul is not been purified, one who is cruel, one who is a gambler, one who always tries to injure friends, one who covets an other's wealth, that wicked man who is never content with what another may give him according to his means, one who is never pleased with his friends, O foremost of men, one who becomes angry on bad occasions, one who is of restless mind, one who quarrels without cause, that sinful man who feels no scruple in deserting well-meaning friends, that wretch who always seeks his own interests and who, O king, falls out with friends when these do him a very slight injury or do him a wrong unknowingly, one who acts like an enemy but speaks like a friend, one who is perverse in perception, one who does not see his own good, one who never finds pleasure in what is good for himself or others, should be shunned.