Yogic zones (aṣṭāṅgayoga-nirūpaṇa) - Verse 108
Linga Purana (GRETIL / Wisdomlib) · 1 · Verse 8.108
Sanskrit Original
मनस्येवं महादेवं हृत्पद्मे वापि चिन्तयेत। नाभौ सदाशिवं चापि सर्वदेवात्मकं विभुम।।
manasyevaṃ mahādevaṃ hṛtpadme vāpi cintayet| nābhau sadāśivaṃ cāpi sarvadevātmakaṃ vibhum||
Sūta said: He shall meditate on Śiva on his forehead; on Mahādeva (the great lord) in his lotus-like heart and in. the mind. The great lord is of the following description: He is devoid of impurities. He is unsullied. He is the quiescent Brahman in the form of knowledge. He has no specific characteristics. He cannot be particularly pointed out. He is minuter than the atom. He is splendid and supportless. He cannot be reflected upon. He is devoid of death and birth. He is liberation itself. He is ambrosial, imperishable and unborn. He is miraculous, the greatest and the largest bliss- He is devoid of defects and qualities. He is subtler than the subtlest, auspicious, self-cognizable, incomprehensible. He is the greatest lord identical with perfect knowledge. He is beyond the scope of sense-organs. He has no semblance. He is the greatest principle, greater than the greatest, devoid of conditioning adjuncts, comprehensible through meditation, non-dualistic, beyond all darkness and the greatest Being. The devotee should meditate in the umbilicus on Sadāśiva, the lord identical with devas.