🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Bhagavad Gita Bhashya (Sri Madhvacharya) 13.23

Bhagavad Gita Bhashya (Sri Madhvacharya) 13.23 · 13 · Verse 23

dvaitamadhvacharyabhagavad-gitacommentaryvedanta

Sanskrit Original

।।13.23।।यतश्च यत् [13।4] इत्याह -- उपद्रष्टेति। अनुमन्ता अन्वनु विशेषतो निरूपकः। पुरुषः सुखदुःखानामिति जीव उक्तः। पुरुषं प्रकृतिमिति जीवेश्वरौ सहैवोच्येते। अन्यत्र महातात्पर्यविरोधः। उत्कर्षे हि महातात्पर्यम्। तथा हि सौकरायणश्रुतिः -- अवाच्योत्कर्षे महत्त्वासर्ववाचां सर्वन्यायानां च महत्तत्परत्वम्। विष्णोरनन्तस्य परात्परस्य तच्चापि (तथापि) ह्यस्त्येव न चात्र शङ्का। अतो विरुद्धं तु यदत्र मानं तदक्षजादावथ वाऽपि युक्तिः। न तत्प्रमाणं कवयो वदन्ति न चापि युक्तिर्ह्यूनमतिर्हि दृष्टेः इति।अतो युक्तिभिरप्येतदपलापो न युक्तः। अतो यया युक्त्याऽविद्यमानत्वादि कल्पयति साऽप्याभासरूपेति सदैव माहात्म्यं वेदैरुच्यत इति सिद्ध्यति। अवान्तंर च तात्पर्यं तत्रास्ति। उक्तं च तत्रैव -- अवान्तरं तत्परत्वं च सत्त्वे महद्वाऽप्येकत्वात्तु तयोरनन्ते इति? श्यामत्वाद्यभिधानाच्च। युक्तं च पुरुषमतिकल्पितयुक्त्यादेराभासत्वम्? अज्ञानसम्भवात्। न तु स्वतः प्रमाणस्य वेदस्याभासत्वम्। अदर्शनं च सम्भवत्येव पुंसां बहूनामप्यज्ञानात्। तर्ह्यस्मदनधीतश्रुत्यादौ विपर्ययोऽपि स्यादिति न वाच्यम्।यतस्तत्रैवाह -- नै(व)तद्विरुद्धा वाचो नै(व)तद्विरुद्धा युक्तय इति ह प्रजापतिरुवाच प्रजापतिरुवाच इति। तद्विरुद्धं च जीवसात्म्यमाभास एव चेति चोक्तम्। जनमेजय उवाच -- बहवः पुरुषा ब्रह्मन्नुताहो एक एव तु। को ह्यत्र (पुरुषः श्रेष्ठः का वा योनिरिहोच्यते) पुरुषश्रेष्ठस्तं भवान्वक्तुमर्हति। श्रीवैशम्पायन उवाच -- नैतदिच्छन्ति पुरुषमेकं कुरुकुलोद्वह।।बहूनां पुरुषाणां हि यथैका योनिरुच्यते।।तथा तं पुरुषं विश्व(श्वं व्या)माख्यास्यामि गुणाधिकम् इति मोक्षधर्मे [म.भा.12।350।13]।न च तत्सर्वं स्वप्नेन्द्रजालवत् वैधर्म्याच्च न स्वप्नादिवदिति भगवद्वचनम्। न च स्वप्नवदेकजीवकल्पितत्वे मानं पश्यामः। विपर्यये मानानि चोक्तानि द्वितीये। उक्तं चायास्यशास्वायाम् -- स्वप्नो ह वा अयं चञ्चलत्वान्न च स्वप्नो न हि विच्छेद एतदिति इति।नायं दोषः। नहीश्वरस्य जीवैक्यमुच्यते जीवस्य हीश्वरैक्यं ध्येयम्। तदपि न निरुपाधिकम्? अतो न प्रतिबिम्बत्वस्य विरोध्यैक्यम्। तथा च माधुच्छन्दसश्रुतिः -- ऐक्यं चापि प्रतिबिम्बेन विष्णोर्जीवस्यैवैतदृषयो वदन्ति इति। अहङ्गहोपासने च फलाधिक्यमाग्निवेश्यश्रुतिसिद्धम्। अहंग्रहोपासकस्तस्य साभ्यमभ्याशो ह वाऽश्नुते नात्र शङ्का इति।तदीयोऽहमिति ज्ञानमहंग्रह इतीरितः इति वामने। तद्वशत्वात्तु सोऽस्मीति भृत्यैरेव? न तु स्वत इति च। प्रातिबिम्ब्येन सोऽस्मि भृत्यश्चेति भावना। तथा ह्ययास्यशाखायाम् -- भृत्यश्चाहं प्रातिबिम्ब्येन सोऽस्मीत्येवं ह्युपास्यः परमः पुमान् सः इति। प्रातिबिम्ब्यं च तत्साम्यमेव।

🤖 AI GeneratedAI Generated

When it says “and whatever” [13.4]—it means the inner witness. The term denoting assent (anumantā) is explanatory. The puruṣa is declared to be the experiencer of pleasure and pain — this is the jīva. Puruṣa and prakṛti are to be declared together as jīva and īśvara. Elsewhere there is no opposition to the mahattattva. Indeed mahattattva denotes preeminence. The Śaukara-ayana tradition says: in the unspoken eminent principle there is greatness of all words and all reasons. For Viṣṇu, the infinite supreme, even that (mahat) is subordinate — here there is no doubt. Hence the statement that contradicts this is to be reconciled by reasoning from starting-points. It is neither an authoritative statement of the poets nor a proper reasoning, for speculation without understanding is invalid. Thus the claim that the Upaniṣadic greatness is an appearance leads to the established view that the mahattattva has an inner significance. It is said: the inner meaning and the greatness of mahat are in sattva, indeed there is oneness, for both are infinite; the name ‘śyāmā’ and others are due to designation. The view which imagines only the puruṣa is due to ignorance; not that the revelation (śabda) itself is illusory. Many persons fail to perceive (and so remain in ignorance); therefore even scriptural passages may be misapplied — yet that must not be asserted. Wherefore statements that seem contradictory have been composed (e.g., accounts of many puruṣas versus one). The story of Prajāpati and the others is narrated in that sense. The Bhagavata says that the one puruṣa is exalted and that many puruṣas are narrated as if arising from one womb, for the sake of describing the world and its qualities in the teaching of liberation. The Lord’s words are not to be treated as dreamlike falsity; nor do we accept the view that a single jīva is like a dream-projection. The contrary views have also been stated as alternatives. It is said: this is not a dream, nor is this the case that separation is unreal. There is no fault here: the unity of jīva and īśvara is not declared; the aim is the contemplation of the jīva’s union with īśvara. Is that not without a basis? Thus one should not oppose the reality of the reflected image. The Śākhā of Mādhucchandas teaches that unity too is by reflection — the jīva is indeed a reflection of Viṣṇu, say the sages. In the practice of ahamgraha (identification of the ego), the promised fruit is established in the Agniśravas tradition: the practitioner who takes ahamgraha attains the desired result through habituation; there is no doubt. That “I-ness” (tad-īya aham) is called the cognition of the ahamgraha, as in Vāmana: by the power of that (tad-vaśatva) one says ‘I am’ as if by one’s dependents — not as self-existing. It is a reflective cognition: ‘I am’ and ‘he is a dependent’ — such is the experience. In the same branch it is said: ‘The supreme person is to be worshipped by the reflective cognition “I am” and “he is the servant” ’; the reflective cognition is of the same kind.