Bhagavad Gita Bhashya (Sri Madhvacharya) 11.36
Bhagavad Gita Bhashya (Sri Madhvacharya) 11.36 · 11 · Verse 36
Sanskrit Original
।।11.36।।यदेतद्वक्ष्यमाणं तत्स्थाने युक्तमेवेत्यर्थः। अग्नीषोमाद्यन्तर्यामितया जगद्धर्षणादेर्हृषीकेशः? केशत्वं त्वंशूनां तन्नियतत्वादेः? प्रमाणं तुशशिसूर्यनेत्रं [11।19] इत्यत्रोक्तम्? हृषीकाणामिन्द्रियाणामीशत्वाच्च हृषीकेशः? तेषां विशेषतः ईशत्वं च यः प्राणे तिष्ठन् [बृ.उ.3।7।16] इत्यादौ प्रसिद्धम्।न मे हृषीकाणि पतन्त्यसत्पथे इत्यादिप्रयोगाच्च। इतरोऽर्थो मोक्षधर्मे सिद्धःसूर्याचन्द्रमसौ शश्वत्केशैर्मे अंशुसंज्ञितैः। बोधयन् स्थापयंश्चैव जगदुत्पद्यते पृथक्। बोधनात्स्थापनाच्चैव जगतो हर्षसम्भवात्। अग्नीषोमकृतैरेभिः कर्मभिः पाण्डुनन्दन। हृषीकेशो महेशानो वरदो लोकभावनः इति च।
‘What I now speak is fitting in that place’—that is the meaning. ‘Hṛṣīkeśa’ appears by reason of the manifold manifestation of the world: why ‘keśa’ for the parts? The proof is given earlier: ‘the sun, moon, and the eye’ [11.19]. Is Hṛṣīkeśa named from mastery of the senses? Their special lordship and that He abides in prāṇa are attested in scriptural passages. Also usage such as ‘my Hṛṣīkeśas do not fall on the wrong path’ shows this. Another sense is established in the doctrine of liberation: the sun, moon, and moon’s rays (aśru-like) are called aṁśus (rays) with ever‑present hair; by being made to perceive and to establish, the world arises separately. From perception and establishment arises joy in the world. By fire‑soma rites these acts were performed by Pūṇḍarīkānanda. Hṛṣīkeśa is the great Lord, boon‑bestower, and sustainer of the world.