Book 2 - Practice (Sādhana)
Book 2 - Practice (Sādhana) of the Yoga Sutras from Wisdom Library.
External Reference →Shlokas (55)
+ Add ShlokaSūtra 2.1
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.1
तपःस्वाध्यायेश्वरप्रणिधानानि क्रियायोगः ॥ २.१ ॥
tapaḥsvādhyāyeśvarapraṇidhānāni kriyāyogaḥ || 2.1 ||
Purificatory action, study and making God the motive of action, IS the Yoga, of action. [1] —52.
Sūtra 2.2
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.2
समाधिभावनार्थः क्लेशतनूकरणार्थश् च ॥ २.२ ॥
samādhibhāvanārthaḥ kleśatanūkaraṇārthaś ca || 2.2 ||
For the purpose of bringing about trance and for the purpose of attenuating afflictions.—53.
Sūtra 2.3
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.3
अविद्यास्मितारागद्वेषाभिनिवेशाः क्लेशाः ॥ २.३ ॥
avidyāsmitārāgadveṣābhiniveśāḥ kleśāḥ || 2.3 ||
The afflictions are Nescience, Egoism, Attachment, Aversion and Love of Life.—54.
Sūtra 2.4
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.4
अविद्या क्षेत्रम् उत्तरेषां प्रसुप्ततनुविच्छिन्नोदाराणाम् ॥ २.४ ॥
avidyā kṣetram uttareṣāṃ prasuptatanuvicchinnodārāṇām || 2.4 ||
Nescience is the field for the others, whether dormant, tenuous, alternated or fully operative.—55.
Sūtra 2.5
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.5
अनित्याशुचिदुःखानात्मसु नित्यशुचिसुखात्मख्यातिर् अविद्या ॥ २.५ ॥
anityāśuciduḥkhānātmasu nityaśucisukhātmakhyātir avidyā || 2.5 ||
Nescience is the taking of the non-eternal, the impure, the painful and the not-self to be the eternal, the pure, the pleasurable and the self.—56.
Sūtra 2.6
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.6
दृग्दर्शनशक्त्योर् एकात्मतेवास्मिता ॥ २.६ ॥
dṛgdarśanaśaktyor ekātmatevāsmitā || 2.6 ||
Egoism is the appearance of identity in the natures of the subjective power of consciousness and the instrumental power of seeing.—57.
Sūtra 2.7
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.7
सुखानुशयी रागः ॥ २.७ ॥
sukhānuśayī rāgaḥ || 2.7 ||
Attachment is the sequential attraction to pleas-sure.—58.
Sūtra 2.8
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.8
दुःखानुशयी द्वेषः ॥ २.८ ॥
duḥkhānuśayī dveṣaḥ || 2.8 ||
Aversion is the sequential repulsion from pain.—59.
Sūtra 2.9
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.9
स्वरसवाही विदुषोऽपि तथा रूढोऽभिनिवेशः ॥ २.९ ॥
svarasavāhī viduṣo'pi tathā rūḍho'bhiniveśaḥ || 2.9 ||
Flowing on by its own potency, established all the.same even in the wise, is Love of Life.—60.
Sūtra 2.10
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.10
ते प्रतिप्रसवहेयाः सूक्ष्माः ॥ २.१० ॥
te pratiprasavaheyāḥ sūkṣmāḥ || 2.10 ||
These when but potential, are destroyed along with the passing out of activity.—61.
Sūtra 2.11
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.11
ध्यानहेयास् तद्वृत्तयः ॥ २.११ ॥
dhyānaheyās tadvṛttayaḥ || 2.11 ||
Their modifications are destroyed by meditation.—62.
Sūtra 2.12
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.12
क्लेशमूलः कर्माशयो दृष्टादृष्टजन्मवेदनीयः ॥ २.१२ ॥
kleśamūlaḥ karmāśayo dṛṣṭādṛṣṭajanmavedanīyaḥ || 2.12 ||
The vehicle of actions has its origin in afflictions, and is experienced in visible and invisible births.—63.
Sūtra 2.13
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.13
सति मूले तद्विपाको जात्यायुर्भोगाः ॥ २.१३ ॥
sati mūle tadvipāko jātyāyurbhogāḥ || 2.13 ||
It ripens into life-state, life-experience and lifetime, if the root exists.—64.
Sūtra 2.14
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.14
ते ह्लादपरितापफलाः पुण्यापुण्यहेतुत्वात् ॥ २.१४ ॥
te hlādaparitāpaphalāḥ puṇyāpuṇyahetutvāt || 2.14 ||
They have pleasure or pain as the fruit, by reason of virtue or vice.—65.
Sūtra 2.15
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.15
परिणामतापसंस्कारदुःखैर् गुणवृत्तिविरोधाच् च दुःखम् एव सर्वं विवेकिनः ॥ २.१५ ॥
pariṇāmatāpasaṃskāraduḥkhair guṇavṛttivirodhāc ca duḥkham eva sarvaṃ vivekinaḥ || 2.15 ||
By reason of the pains of change, anxiety and habituation and by reason of the contrariety of the functionings of the ‘qualities,’ all indeed is pain to the discriminating.—66.
Sūtra 2.16
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.16
हेयं दुःखम् अनागतम् ॥ २.१६ ॥
heyaṃ duḥkham anāgatam || 2.16 ||
Pain not-yet-come is the avoidable.—67.
Sūtra 2.17
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.17
द्रष्टृदृश्ययोः संयोगो हेयहेतुः ॥ २.१७ ॥
draṣṭṛdṛśyayoḥ saṃyogo heyahetuḥ || 2.17 ||
The Conjunction of the knower and the knowable is the cause of the avoidable pain.—68.
Sūtra 2.18
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.18
प्रकाशक्रियास्थितिशीलं भूतेन्द्रियात्मकं भोगापवर्गार्थं दृश्यम् ॥ २.१८ ॥
prakāśakriyāsthitiśīlaṃ bhūtendriyātmakaṃ bhogāpavargārthaṃ dṛśyam || 2.18 ||
The knowable is of the nature of illumination, activity and inertia; it consists of the elements and the powers of sensation, action and thought; its objects are emancipation and experience.—69.
Sūtra 2.19
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.19
विशेषाविशेषलिङ्गमात्रालिङ्गानि गुणपर्वाणि ॥ २.१९ ॥
viśeṣāviśeṣaliṅgamātrāliṅgāni guṇaparvāṇi || 2.19 ||
The Specialised, the Unspecialized the Undifferentiated phenomenal and the noumenal are the stages of “the qualities.”—70.
Sūtra 2.20
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.20
द्रष्टा दृशिमात्रः शुद्धोऽपि प्रत्ययानुपश्यः ॥ २.२० ॥
draṣṭā dṛśimātraḥ śuddho'pi pratyayānupaśyaḥ || 2.20 ||
The seer is consciousness only; even though pure, he cognizes ideas by imitation.—71.
Sūtra 2.21
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.21
तदर्थ एव दृश्यस्यात्मा ॥ २.२१ ॥
tadartha eva dṛśyasyātmā || 2.21 ||
For his purpose only is the being of the ‘knowable.’—72.
Sūtra 2.22
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.22
कृतार्थं प्रति नष्टम् अप्य् अनष्टं तदन्यसाधारणत्वात् ॥ २.२२ ॥
kṛtārthaṃ prati naṣṭam apy anaṣṭaṃ tadanyasādhāraṇatvāt || 2.22 ||
Although destroyed in relation to him whose objects have been achieved, it is not destroyed, being common to others.—73.
Sūtra 2.23
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.23
स्वस्वामिशक्त्योः स्वरूपोपलब्धिहेतुः संयोगः ॥ २.२३ ॥
svasvāmiśaktyoḥ svarūpopalabdhihetuḥ saṃyogaḥ || 2.23 ||
Conjunction is that which brings about the recognition of the natures of the power of owning and the capacity of being owned.—74.
Sūtra 2.24
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.24
तस्य हेतुर् अविद्या ॥ २.२४ ॥
tasya hetur avidyā || 2.24 ||
Nescience is its effective cause.—75.
Sūtra 2.25
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.25
तदभावात् संयोगाभावो हानं तद्दृशेः कैवल्यम् ॥ २.२५ ॥
tadabhāvāt saṃyogābhāvo hānaṃ taddṛśeḥ kaivalyam || 2.25 ||
Removal is the disappearance of conjunction on account of its disappearance that is the absolute freedom of the knower.—76.
Sūtra 2.26
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.26
विवेकख्यातिर् अविप्लवा हानोपायः ॥ २.२६ ॥
vivekakhyātir aviplavā hānopāyaḥ || 2.26 ||
The means of the removal is discriminative knowledge undisturbed.—77.
Sūtra 2.27
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.27
तस्य सप्तधा प्रान्तभूमिः प्रज्ञा ॥ २.२७ ॥
tasya saptadhā prāntabhūmiḥ prajñā || 2.27 ||
His discrimination becoming final at each stage, sevenfold.—78.
Sūtra 2.28
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.28
योगाङ्गानुष्ठानाद् अशुद्धिक्षये ज्ञानदीप्तिर् आ विवेकख्यातेः ॥ २.२८ ॥
yogāṅgānuṣṭhānād aśuddhikṣaye jñānadīptir ā vivekakhyāteḥ || 2.28 ||
On the destruction of impurity by the sustained practice of the accessories of Yoga, the light of wisdom reaches up to discriminative knowledge.—79.
Sūtra 2.29
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.29
यमनियमासनप्राणायामप्रत्याहारधारणाध्यानसमाधयोऽष्टाव् अङ्गानि ॥ २.२९ ॥
yamaniyamāsanaprāṇāyāmapratyāhāradhāraṇādhyānasamādhayo'ṣṭāv aṅgāni || 2.29 ||
Restraint, Observance, Posture, Regulation of breath (Prāṇāyāma), Abstraction) Concentration, Meditation and Trance are the eight accessories of Yoga.—80.
Sūtra 2.30
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.30
अहिंसासत्यास्तेयब्रह्मचर्यापरिग्रहा यमाः ॥ २.३० ॥
ahiṃsāsatyāsteyabrahmacaryāparigrahā yamāḥ || 2.30 ||
Of these the restraints are: Abstinence from injury ( ahiṃsā ); Veracity; Abstinence from theft; Continence; Abstinence from avariciousness.—81.
Sūtra 2.31
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.31
जातिदेशकालसमयानवच्छिन्नाः सार्वभौमा महाव्रतम् ॥ २.३१ ॥
jātideśakālasamayānavacchinnāḥ sārvabhaumā mahāvratam || 2.31 ||
They are the Great Vow, universal, and not-limited by life-state, space, time, and circumstance. ( samaya ).—82.
Sūtra 2.32
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.32
शौचसंतोषतपःस्वाध्यायेश्वरप्रणिधानानि नियमाः ॥ २.३२ ॥
śaucasaṃtoṣatapaḥsvādhyāyeśvarapraṇidhānāni niyamāḥ || 2.32 ||
The observances are Cleanliness, Contentment, Purificatory action, study and the making of the Lord the motive of all action.—83.
Sūtra 2.33
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.33
वितर्कबाधने प्रतिपक्षभावनम् ॥ २.३३ ॥
vitarkabādhane pratipakṣabhāvanam || 2.33 ||
Upon thoughts of sin troubling, habituation to the contrary.—84.
Sūtra 2.34
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.34
वितर्का हिंसादयः कृतकारितानुमोदिता लोभक्रोधमोहपूर्वका मृदुमध्याधिमात्रा दुःखाज्ञानानन्तफला इति प्रतिपक्षभावनम् ॥ २.३४ ॥
vitarkā hiṃsādayaḥ kṛtakāritānumoditā lobhakrodhamohapūrvakā mṛdumadhyādhimātrā duḥkhājñānānantaphalā iti pratipakṣabhāvanam || 2.34 ||
The sins are the causing of injury to others and the rest. They are done, caused to be done and permitted
Sūtra 2.35
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.35
अहिंसाप्रतिष्ठायां तत्संनिधौ वैरत्यागः ॥ २.३५ ॥
ahiṃsāpratiṣṭhāyāṃ tatsaṃnidhau vairatyāgaḥ || 2.35 ||
(The habit of) not-causing-injury being confirmed, hostilities are given-up in his presence.—86.
Sūtra 2.36
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.36
सत्यप्रतिष्ठायां क्रियाफलाश्रयत्वम् ॥ २.३६ ॥
satyapratiṣṭhāyāṃ kriyāphalāśrayatvam || 2.36 ||
Veracity being confirmed, action and fruition become dependents.—87.
Sūtra 2.37
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.37
अस्तेयप्रतिष्ठायां सर्वरत्नोपस्थानम् ॥ २.३७ ॥
asteyapratiṣṭhāyāṃ sarvaratnopasthānam || 2.37 ||
(The habit of) not-stealing being confirmed, all, jewels, approach him.—88.
Sūtra 2.38
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.38
ब्रह्मचर्यप्रतिष्ठायां वीर्यलाभः ॥ २.३८ ॥
brahmacaryapratiṣṭhāyāṃ vīryalābhaḥ || 2.38 ||
Continence being confirmed, vigour is obtained.—89.
Sūtra 2.39
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.39
अपरिग्रहस्थैर्ये जन्मकथंतासंबोधः ॥ २.३९ ॥
aparigrahasthairye janmakathaṃtāsaṃbodhaḥ || 2.39 ||
Non-covetousness being confirmed, the knowledge of-the-how of births.—90.
Sūtra 2.40
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.40
शौचात् स्वाङ्गजुगुप्सा परैर् असंसर्गः ॥ २.४० ॥
śaucāt svāṅgajugupsā parair asaṃsargaḥ || 2.40 ||
By cleanliness, disinclination to-one’s-body, and cessation-of-contact with-others.—91.
Sūtra 2.41
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.41
सत्त्वशुद्धिसौमनस्यैकाग्र्येन्द्रियजयात्मदर्शनयोग्यत्वानि च ॥ २.४१ ॥
sattvaśuddhisaumanasyaikāgryendriyajayātmadarśanayogyatvāni ca || 2.41 ||
And upon-the-essence becoming-pure, come high-mindedness, one-pointedness, control of the senses and fitness for the knowledge of the self.—92.
Sūtra 2.42
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.42
संतोषाद् अनुत्तमः सुखलाभः ॥ २.४२ ॥
saṃtoṣād anuttamaḥ sukhalābhaḥ || 2.42 ||
By contentment the acquisition of extreme happiness.—93.
Sūtra 2.43
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.43
कायेन्द्रियसिद्धिर् अशुद्धिक्षयात् तपसः ॥ २.४३ ॥
kāyendriyasiddhir aśuddhikṣayāt tapasaḥ || 2.43 ||
By-purificatory-actions, the removal of impurity and the attainments of the physical-body and the senses.—94.
Sūtra 2.44
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.44
स्वाध्यायाद् इष्टदेवतासंप्रयोगः ॥ २.४४ ॥
svādhyāyād iṣṭadevatāsaṃprayogaḥ || 2.44 ||
By-study comes communion with the desired deity.—95.
Sūtra 2.45
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.45
समाधिसिद्धिर् ईश्वरप्रणिधानात् ॥ २.४५ ॥
samādhisiddhir īśvarapraṇidhānāt || 2.45 ||
The attainment of trance by making Īśvara the-motive-of-all-actions.—96.
Sūtra 2.46
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.46
स्थिरसुखम् आसनम् ॥ २.४६ ॥
sthirasukham āsanam || 2.46 ||
Posture is steadily easy.—97.
Sūtra 2.47
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.47
प्रयत्नशैथिल्यानन्तसमापत्तिभ्याम् ॥ २.४७ ॥
prayatnaśaithilyānantasamāpattibhyām || 2.47 ||
By-slackening of effort and by thought-transformation as infinite.—98.
Sūtra 2.48
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.48
ततो द्वन्द्वानभिघातः ॥ २.४८ ॥
tato dvandvānabhighātaḥ || 2.48 ||
Thence cessation-of-disturbance from-the-pairs-of-opposites.—99.
Sūtra 2.49
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.49
तस्मिन् सति श्वासप्रश्वासयोर् गतिविच्छेदः प्राणायामः ॥ २.४९ ॥
tasmin sati śvāsapraśvāsayor gativicchedaḥ prāṇāyāmaḥ || 2.49 ||
Regulation-of-breath ( prāṇāyāma ) is the stoppage of the inspiratory and expiratory movements (of breath) which follows, when that has-been-secured.—100.
Sūtra 2.50
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.50
बाह्याभ्यन्तरस्तम्भवृत्तिर् देशकालसंख्याभिः परिदृष्टो दीर्घसूक्ष्मः ॥ २.५० ॥
bāhyābhyantarastambhavṛttir deśakālasaṃkhyābhiḥ paridṛṣṭo dīrghasūkṣmaḥ || 2.50 ||
Manifestation as external, internal and total restraint is regulated by place, time and number; and thus it becomes long-induration and subtle.—101.
Sūtra 2.51
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.51
बाह्याभ्यन्तरविषयाक्षेपी चतुर्थः ॥ २.५१ ॥
bāhyābhyantaraviṣayākṣepī caturthaḥ || 2.51 ||
The fourth is that which follows when the spheres of the external and internal have-been-passed—102.
Sūtra 2.52
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.52
ततः क्षीयते प्रकाशावरणम् ॥ २.५२ ॥
tataḥ kṣīyate prakāśāvaraṇam || 2.52 ||
Thence the cover of light is destroyed.—103.
Sūtra 2.53
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.53
धारणासु च योग्यता मनसः ॥ २.५३ ॥
dhāraṇāsu ca yogyatā manasaḥ || 2.53 ||
And the fitness of the mind for concentration.—104.
Sūtra 2.54
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.54
स्वविषयासंप्रयोगे चित्तस्वरूपानुकार इवेन्द्रियाणां प्रत्याहारः ॥ २.५४ ॥
svaviṣayāsaṃprayoge cittasvarūpānukāra ivendriyāṇāṃ pratyāhāraḥ || 2.54 ||
on the part of the senses, pratyāhāraḥ —is abstraction.
Sūtra 2.55
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 2 · Verse 2.55
ततः परमा वश्यतेन्द्रियाणाम् ॥ २.५५ ॥
tataḥ paramā vaśyatendriyāṇām || 2.55 ||
Thence the senses are under the highest control.—106.