Book 1 - Trance (Samādhi)
Book 1 - Trance (Samādhi) of the Yoga Sutras from Wisdom Library.
External Reference →Shlokas (50)
+ Add ShlokaSūtra 1.1
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.1
अथ योगानुशासनम् ॥ १.१ ॥
atha yogānuśāsanam || 1.1 ||
Now a revised text of Yoga.
Sūtra 1.2
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.2
योगश् चित्तवृत्तिनिरोधः ॥ १.२ ॥
yogaś cittavṛttinirodhaḥ || 1.2 ||
Yoga is the restraint of mental modifications.
Sūtra 1.3
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.3
तदा द्रष्टुः स्वरूपेऽवस्थानम् ॥ १.३ ॥
tadā draṣṭuḥ svarūpe'vasthānam || 1.3 ||
Then the seer stands in his own nature .
Sūtra 1.4
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.4
वृत्तिसारूप्यम् इतरत्र ॥ १.४ ॥
vṛttisārūpyam itaratra || 1.4 ||
Identification with modifications elsewhere.
Sūtra 1.5
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.5
वृत्तयः पञ्चतय्यः क्लिष्टाक्लिष्टाः ॥ १.५ ॥
vṛttayaḥ pañcatayyaḥ kliṣṭākliṣṭāḥ || 1.5 ||
The modifications are five-fold, painful and not-painful.
Sūtra 1.8
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.8
विपर्ययो मिथ्याज्ञानम् अतद्रूपप्रतिष्ठम् ॥ १.८ ॥
viparyayo mithyājñānam atadrūpapratiṣṭham || 1.8 ||
Unreal Cognition is the knowing of the unreal, possessing a form not its own.
Sūtra 1.9
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.9
शब्दज्ञानानुपाती वस्तुशून्यो विकल्पः ॥ १.९ ॥
śabdajñānānupātī vastuśūnyo vikalpaḥ || 1.9 ||
Imagination is followed in sequence by verbal expression and knowledge, and is devoid of objective substratum.
Sūtra 1.10
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.10
अभावप्रत्ययालम्बना वृत्तिर् निद्रा ॥ १.१० ॥
abhāvapratyayālambanā vṛttir nidrā || 1.10 ||
Sleep is the mental modification which has for its objective substratum, the cause of non-existence.
Sūtra 1.11
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.11
अनुभूतविषयासंप्रमोषः स्मृतिः ॥ १.११ ॥
anubhūtaviṣayāsaṃpramoṣaḥ smṛtiḥ || 1.11 ||
Memory is the not stealing away along with objective mental impressions (retained) ( i.e ., the reproducing of not more than what has been impressed upon the mind).
Sūtra 1.12
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.12
अभ्यासवैराग्याभ्यां तन्निरोधः ॥ १.१२ ॥
abhyāsavairāgyābhyāṃ tannirodhaḥ || 1.12 ||
They are restrained by practice and desireless-ness.
Sūtra 1.13
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.13
तत्र स्थितौ यत्नोऽभ्यासः ॥ १.१३ ॥
tatra sthitau yatno'bhyāsaḥ || 1.13 ||
Of these, practice is the effort to secure steadiness.
Sūtra 1.14
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.14
स तु दीर्घकालनैरन्तर्यसत्कारासेवितो दृढभूमिः ॥ १.१४ ॥
sa tu dīrghakālanairantaryasatkārāsevito dṛḍhabhūmiḥ || 1.14 ||
And this is firmly rooted, being well-attended to for a long time without interruption and with devotion.
Sūtra 1.15
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.15
दृष्टानुश्रविकविषयवितृष्णस्य वशीकारसंज्ञा वैराग्यम् ॥ १.१५ ॥
dṛṣṭānuśravikaviṣayavitṛṣṇasya vaśīkārasaṃjñā vairāgyam || 1.15 ||
Desirelessness is the consciousness of supremacy in him who is free from thirst for perceptible and scriptural enjoyments.
Sūtra 1.16
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.16
तत् परं पुरुषख्यातेर् गुणवैतृष्ण्यम् ॥ १.१६ ॥
tat paraṃ puruṣakhyāter guṇavaitṛṣṇyam || 1.16 ||
The same is Higher, when there is indifference to the “qualities,” due to the knowledge of the Puruṣa.
Sūtra 1.17
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.17
वितर्कविचारानन्दास्मितारूपानुगमात् संप्रज्ञातः ॥ १.१७ ॥
vitarkavicārānandāsmitārūpānugamāt saṃprajñātaḥ || 1.17 ||
The Cognitive Trance is accompanied by the appearances of philosophical curiosity, meditation, elation and egoism.
Sūtra 1.18
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.18
विरामप्रत्ययाभ्यासपूर्वः संस्कारशेषोऽन्यः ॥ १.१८ ॥
virāmapratyayābhyāsapūrvaḥ saṃskāraśeṣo'nyaḥ || 1.18 ||
Preceded by the constant repetition of the notion of cessation is the other; in which the residual potencies only remain.
Sūtra 1.19
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.19
भवप्रत्ययो विदेहप्रकृतिलयानाम् ॥ १.१९ ॥
bhavapratyayo videhaprakṛtilayānām || 1.19 ||
Is caused by Objective Existence for the Videhas and Prakṛtilayas.
Sūtra 1.20
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.20
श्रद्धावीर्यस्मृतिसमाधिप्रज्ञापूर्वक इतरेषाम् ॥ १.२० ॥
śraddhāvīryasmṛtisamādhiprajñāpūrvaka itareṣām || 1.20 ||
For others it is preceded by faith, energy, memory, trance and discernment.
Sūtra 1.21
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.21
तीव्रसंवेगानाम् आसन्नः ॥ १.२१ ॥
tīvrasaṃvegānām āsannaḥ || 1.21 ||
Proximate for those whose consciousness of supremacy is keen.
Sūtra 1.22
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.22
मृदुमध्याधिमात्रत्वात् ततोऽपि विशेषः ॥ १.२२ ॥
mṛdumadhyādhimātratvāt tato'pi viśeṣaḥ || 1.22 ||
A further also differentiation by mild, middling and intense.
Sūtra 1.23
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.23
ईश्वरप्रणिधानाद् वा ॥ १.२३ ॥
īśvarapraṇidhānād vā || 1.23 ||
Or, by feeling the omnipresence of God (Īśvara).
Sūtra 1.24
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.24
क्लेशकर्मविपाकाशयैर् अपरामृष्टः पुरुषविशेष ईश्वरः ॥ १.२४ ॥
kleśakarmavipākāśayair aparāmṛṣṭaḥ puruṣaviśeṣa īśvaraḥ || 1.24 ||
Īśvara is a distinct Puruṣa, untouched by the vehicles of affliction, action and fruition.
Sūtra 1.25
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.25
तत्र निरतिशयं सर्वज्ञबीजम् ॥ १.२५ ॥
tatra niratiśayaṃ sarvajñabījam || 1.25 ||
In Him the seed of the omniscient is not exceeded.
Sūtra 1.26
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.26
पूर्वेषाम् अपि गुरुः कालेनानवच्छेदात् ॥ १.२६ ॥
pūrveṣām api guruḥ kālenānavacchedāt || 1.26 ||
He is the Teacher of the Ancients too, not being limited by time.
Sūtra 1.27
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.27
तस्य वाचकः प्रणवः ॥ १.२७ ॥
tasya vācakaḥ praṇavaḥ || 1.27 ||
The Sacred word connotes Him.
Sūtra 1.28
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.28
तज्जपस् तदर्थभावनम् ॥ १.२८ ॥
tajjapas tadarthabhāvanam || 1.28 ||
Its repetition and the understanding of its meaning.
Sūtra 1.29
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.29
ततः प्रत्यक्चेतनाधिगमोऽप्य् अन्तरायाभावश् च ॥ १.२९ ॥
tataḥ pratyakcetanādhigamo'py antarāyābhāvaś ca || 1.29 ||
Thence the understanding of the individual self and the absence of obstacles too.
Sūtra 1.30
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.30
व्याधिस्त्यानसंशयप्रमादालस्याविरतिभ्रान्तिदर्शनालब्धभूमिकत्वानवस्थितत्वानि चित्तविक्षेपास् तेऽन्तरायाः ॥ १.३० ॥
vyādhistyānasaṃśayapramādālasyāviratibhrāntidarśanālabdhabhūmikatvānavasthitatvāni cittavikṣepās te'ntarāyāḥ || 1.30 ||
Disease, langour, indecision, carelessness, sloth, sensuality, mistaken notion, missing the point, instability,—these causing distractions are the obstacles.
Sūtra 1.31
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.31
दुःखदौर्मनस्याङ्गमेजयत्वश्वासप्रश्वासा विक्षेपसहभुवः ॥ १.३१ ॥
duḥkhadaurmanasyāṅgamejayatvaśvāsapraśvāsā vikṣepasahabhuvaḥ || 1.31 ||
Pain, despair, shakiness, inspiration and expiration are the companions of these distractions.
Sūtra 1.32
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.32
तत्प्रतिषेधार्थम् एकतत्त्वाभ्यासः ॥ १.३२ ॥
tatpratiṣedhārtham ekatattvābhyāsaḥ || 1.32 ||
For their prevention, habituation to one Truth.
Sūtra 1.33
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.33
मैत्रीकरुणामुदितोपेक्षाणां सुखदुःखपुण्यापुण्यविषयाणां भावनातश् चित्तप्रसादनम् ॥ १.३३ ॥
maitrīkaruṇāmuditopekṣāṇāṃ sukhaduḥkhapuṇyāpuṇyaviṣayāṇāṃ bhāvanātaś cittaprasādanam || 1.33 ||
By cultivating habits of friendliness, compassion, complacency and indifference towards happiness, misery, virtue and vice (respectively) the mind becomes pure.
Sūtra 1.34
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.34
प्रच्छर्दनविधारणाभ्यां वा प्राणस्य ॥ १.३४ ॥
pracchardanavidhāraṇābhyāṃ vā prāṇasya || 1.34 ||
Optionally, by the expulsion and retention of breath.
Sūtra 1.35
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.35
विषयवती वा प्रवृत्तिर् उत्पन्ना मनसः स्थितिनिबन्धनी ॥ १.३५ ॥
viṣayavatī vā pravṛttir utpannā manasaḥ sthitinibandhanī || 1.35 ||
Or, Higher sense-activity appearing, causes mental steadiness.
Sūtra 1.36
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.36
विशोका वा ज्योतिष्मती ॥ १.३६ ॥
viśokā vā jyotiṣmatī || 1.36 ||
Or, the state of painless lucidity.
Sūtra 1.37
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.37
वीतरागविषयं वा चित्तम् ॥ १.३७ ॥
vītarāgaviṣayaṃ vā cittam || 1.37 ||
Or, the mind having the desireless, for its object.
Sūtra 1.38
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.38
स्वप्ननिद्राज्ञानालम्बनं वा ॥ १.३८ ॥
svapnanidrājñānālambanaṃ vā || 1.38 ||
Or, having the knowledge of dream and sleep as its object of study.
Sūtra 1.39
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.39
मैत्रीकरुणामुदितोपेक्षाणां सुखदुःखपुण्यापुण्यविषयाणां भावनातश् चित्तप्रसादनम् ॥ १.३३ ॥
maitrīkaruṇāmuditopekṣāṇāṃ sukhaduḥkhapuṇyāpuṇyaviṣayāṇāṃ bhāvanātaś cittaprasādanam || 1.33 ||
Or, by meditating according to one’s predilection.
Sūtra 1.40
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.40
परमाणुपरममहत्त्वान्तोऽस्य वशीकारः ॥ १.४० ॥
paramāṇuparamamahattvānto'sya vaśīkāraḥ || 1.40 ||
His power reaches down to the minutest, and up to the largest.
Sūtra 1.41
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.41
क्षीणवृत्तेर् अभिजातस्येव मणेर् ग्रहीतृग्रहणग्राह्येषु तत्स्थतदञ्जनता समापत्तिः ॥ १.४१ ॥
kṣīṇavṛtter abhijātasyeva maṇer grahītṛgrahaṇagrāhyeṣu tatsthatadañjanatā samāpattiḥ || 1.41 ||
Becoming like a transparent crystal on the modifications disappearing, (the mind acquires) the power of thought-transformation ( samāpatti ), the power of appearing in the shape of whatever object is presented to it, be it the knower, the knowable or the act of knowing.
Sūtra 1.42
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.42
तत्र शब्दार्थज्ञानविकल्पैः संकीर्णा सवितर्का समापत्तिः ॥ १.४२ ॥
tatra śabdārthajñānavikalpaiḥ saṃkīrṇā savitarkā samāpattiḥ || 1.42 ||
There, the thought-transformation in which the options of word, meaning and idea are mixed up, is called Indistinct, (verbal).
Sūtra 1.43
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.43
स्मृतिपरिशुद्धौ स्वरूपशून्येवार्थमात्रनिर्भासा निर्वितर्का ॥ १.४३ ॥
smṛtipariśuddhau svarūpaśūnyevārthamātranirbhāsā nirvitarkā || 1.43 ||
Distinctive (wordless) thought-transformation is that in which the mind shines out as the object alone on the cessation of memory, and is as it were devoid of its own nature.
Sūtra 1.44
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.44
एतयैव सविचारा निर्विचारा च सूक्ष्मविषया व्याख्याता ॥ १.४४ ॥
etayaiva savicārā nirvicārā ca sūkṣmaviṣayā vyākhyātā || 1.44 ||
By this the meditative and the ultra-meditative, having the subtle for their objects, are also described.
Sūtra 1.45
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.45
सूक्ष्मविषयत्वं चालिङ्गपर्यवसानम् ॥ १.४५ ॥
sūkṣmaviṣayatvaṃ cāliṅgaparyavasānam || 1.45 ||
And the province o.f the subtle reaches up to the noumenal.
Sūtra 1.46
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.46
ता एव सबीजः समाधिः ॥ १.४६ ॥
tā eva sabījaḥ samādhiḥ || 1.46 ||
They are the seeded trance only.
Sūtra 1.47
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.47
निर्विचारवैशारद्येऽध्यात्मप्रसादः ॥ १.४७ ॥
nirvicāravaiśāradye'dhyātmaprasādaḥ || 1.47 ||
The undisturbed flow of the ultra-meditative causes Subjective Luminosity.
Sūtra 1.48
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.48
ऋतंभरा तत्र प्रज्ञा ॥ १.४८ ॥
ṛtaṃbharā tatra prajñā || 1.48 ||
Therein the faculty of Essential Cognition.
Sūtra 1.49
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.49
श्रुतानुमानप्रज्ञाभ्याम् अन्यविषया विशेषार्थत्वात् ॥ १.४९ ॥
śrutānumānaprajñābhyām anyaviṣayā viśeṣārthatvāt || 1.49 ||
It has different objects from those of verbal and inferential cognition, as it refers to particulars.
Sūtra 1.50
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.50
तज्जः संस्कारोऽन्यसंस्कारप्रतिबन्धी ॥ १.५० ॥
tajjaḥ saṃskāro'nyasaṃskārapratibandhī || 1.50 ||
Residual potencies born therefrom impede other residual potencies.
Sūtra 1.51
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.51
तस्यापि निरोधे सर्वनिरोधान् निर्बीजः समाधिः ॥ १.५१ ॥
tasyāpi nirodhe sarvanirodhān nirbījaḥ samādhiḥ || 1.51 ||
All being suppressed, by the suppression of that too comes the seedless trance.
Sūtra 1.6-7
WisdomLib.org (Rama Prasada, 1924) · Chapter Yoga Sutras Book 1 · Verse 1.6-7
प्रमाणविपर्ययविकल्पनिद्रास्मृतयः ॥ १.६ ॥ प्रत्यक्षानुमानागमाः प्रमाणानि ॥ १.७ ॥
pramāṇaviparyayavikalpanidrāsmṛtayaḥ || 1.6 || pratyakṣānumānāgamāḥ pramāṇāni || 1.7 ||
pratyakṣa —direct perception . anumāna —inference, āgamāḥ —and verbal cognition, competent evidence, pramāṇāni —kinds of real cognition, (or proofs ).