Adhyaya 34
अध्यायः 34
Chapter 34 of Vajasaneyi Samhita — Supplementary Mantras.
Shlokas (44)
+ Add ShlokaYajurveda 34.1 — Mana Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.1
यज्जाग्रतो दूउरमुदैति दैवं तदु सुप्तस्य तथैवैति। दूउरङ्गमं ज्योतिषां ज्योतिरेकं तन्मे मनः शिवसङ्कल्पमस्तु।
Yajjāgrato dūuramudaiti daiva≈ tadu suptasya tathaivaiti. DūuraΔgama≈ jyotiṣā≈ jyotireka≈ tanme manaḥ śivasaΔkalpamastu.
That which, when awake, goes far as divine, and when asleep is likewise — the far-moving single light among lights — may my mind be of auspicious resolve.
Yajurveda 34.2 — Mana Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.2
येन कर्माण्यपसो मनीषिणो यज्ञे कृण्वन्ति विदथेषु धीराः। यदपूउर्वं यक्षमन्तः प्रजानां तन्मे मनः शिवसङ्कल्पमस्तु।
Yena karmāṇyapaso manīṣiṇo yaj¤e kṛṇvanti vidatheṣu dhīrāḥ. Yadapūurva≈ yakṣamantaḥ prajānā≈ tanme manaḥ śivasaΔkalpamastu.
By which the wise perform deeds in the sacrifice among the learned; by which former devout ones propitiated the peoples — may my mind be of auspicious resolve.
Yajurveda 34.4 — Mana Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.4
येनेदं भूउतं भूउवनं भविष्यत परिगृहीतममृतेन सर्वम। येन यज्ञस्तायते सप्तहोता तन्मे मनः शिवसङ्कल्पमस्तु।
Yeneda≈ bhūuta≈ bhūuvana≈ bhaviṣyat parigṛhītamamṛtena sarvam. Yena yaj¤astāyate saptahotā tanme manaḥ śivasaΔkalpamastu.
By which all that was, is, and will be was grasped by the immortals; by which the sacrifice is borne, the seven priests—may my mind be filled with auspicious resolve.
Yajurveda 34.6 — Mana Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.6
सुषारथिरश्वानिव यन्मनुष्यान्नेनीयतेऽ भीशुभिर्वाजिन इव। हृत्प्रतिष्ठं यदजिरं जविष्ठं तन्मे मनः शिवसङ्कल्पमस्तु।
Suṣārathiraśvāniva yanmanuṣyānnenīyate' bhīśubhirvājina iva. Hṛtpratiṣṭha≈ yadajira≈ javiṣṭha≈ tanme manaḥ śivasaΔkalpamastu.
Like a swift chariot or horses driven by heroes, which is carried into men’s food by mighty riders; that which is firmly established, not aging, most vigorous—may my mind be filled with auspicious resolve.
Yajurveda 34.7 — Anna Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.7
पितुं नु स्तोषं महो धर्माणं तविषीम। यस्य त्रितो व्योजसा वृत्रं विपर्वमर्दयत।
Pitu≈ nu stoṣa≈ maho dharmāṇa≈ taviṣīm. Yasya trito vyojasā vṛtra≈ viparvamardayat.
Praise to the great father, the mighty upholder of dharma, whose threefold radiance struck down Vṛtra and overturned his hostile might.
Yajurveda 34.8 — Anumati Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.8
आन्विदनुमते त्वं मन्यासै शं च नस्कृधि। क्रत्वे दक्षाय नो हिनु प्र ण ऽआयूउंन्षि तारिषः।
ānvidanumate tva≈ manyāsai śa≈ ca naskṛdhi. Kratve dakṣāya no hinu pra ṇa 'āyūu|nṣi tāriṣaḥ.
With the approval of the ancestral law you are esteemed—do not destroy even the doubt. For the rite accomplished for Daksha, accept for us strength and long life, O savior.
Yajurveda 34.9 — Anumati Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.9
आनु नोऽद्यानुमतिर्यज्ञां देवेषु मन्यताम। आग्निश्च हव्यवाहनो भवतं दाशुषे मयः।
ānu no'dyānumatiryaj¤ā≈ deveṣu manyatām. āgniśca havyavāhano bhavata≈ dāśuṣe mayaḥ.
May the present assent to us be the ritual’s will among the gods. And may Agni, bearer of the oblation, be our servant and accept our worship.
Yajurveda 34.11 — Sarasvati Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.11
पञ्च नद्यः सरस्वतीमपि यन्ति सस्रोतसः। सरस्वती तु पञ्चधा सो देशेऽभवत्सरित।
Pa¤ca nadyaḥ sarasvatīmapi yanti sasrotasaḥ. Sarasvatī tu pa¤cadhā so deśe'bhavatsarit.
Five rivers flow to Sarasvatī with their streams. Sarasvatī herself became fivefold; in that region she was a river.
Yajurveda 34.13 — Agni Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.13
त्वं नोऽअग्ने तव देव पायुभिर्मघोनो रक्ष तन्वश्च वन्द्य। त्राता तोकस्य तनये गवामस्यनिमेषंम रक्षमाणस्तव व्रते।
Tva≈ no'agne tava deva pāyubhirmaghono rakṣa tanvaśca vandya. Trātā tokasya tanaye gavāmasyanimeṣa|m rakṣamāṇastava vrate.
O Agni, protect us with your divine limbs, illustrious one; safeguard my body, venerable one. Protector of the child of Toka, protector of the cows—protect us in your vow, watching over our herd's blinking moments.
Yajurveda 34.14 — Agni Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.14
ऊत्तानायामव भरा चिकित्वान्त्सद्यः प्रवीता वृषणं जजान। आरुषस्तूउपो रुशदस्य पाजऽ इडायास्पुत्रो वयुनेऽजनिष्ट।
ūttānāyāmava bharā cikitvāntsadyaḥ pravītā vṛṣaṇa≈ jajāna. āruṣastūupo ruśadasya pāja' iŒāyāsputro vayune'janiṣṭa.
At the uplifted place, laden, having tended and purified, he begot the vigorous bull today. From the red one sprung Rūshada’s son, the foster-child born near the calf-shelter upon the plain.
Yajurveda 34.15 — Agni Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.15
त्क्रो इडायास्त्वा पदे वयं नाभा पृथिव्याऽअधि। जातवेदो निधीमह्यग्ने हव्याय वोढवे।
tkro IŒāyāstvā pade vaya≈ nābhā pṛthivyā'adhi. Jātavedo nidhīmahyagne havyāya voŒhave.
May the offspring of the sacrificer be upon the region of navel and earth. Jātavedas, protect our offering’s treasure for the oblation.
Yajurveda 34.17 — Indra Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.17
प्र वो महे महि नमो भरध्वमाङ्गूउष्यंम शवसानाय साम। येना नः पूउर्वे पितरः पदज्ञाऽअर्चन्तोऽअङ्गिरसो गाऽअविन्दन।
Pra vo mahe mahi namo bharadhvamāΔgūuṣya|m śavasānāya sāma. Yenā naḥ pūurve pitaraḥ padaj¤ā'arcanto'aΔgiraso gā'avindan.
We offer great homage, bearing the burden, to the oblations and the Sāman-sacrifice. By which our ancient fathers, knowing the path, had honored Angiras with song—may that come to us.
Yajurveda 34.18 — Indra Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.18
ग इओ ईच्छन्ति त्वा सोम्यासः सखायः सुन्वन्ति सोमं दधति प्रयां म सि। तितिक्षन्तेऽअभिशस्तिं जनानामिन्द्र त्वदा कश्चन हि प्रकेतः।
fg izo īcchanti tvā somyāsaḥ sakhāyaḥ sunvanti soma≈ dadhati prayā| m si. Titikṣante'abhiśasti≈ janānāmindra tvadā kaścana hi praketaḥ.
Those who desire you, O Soma-drinkers, friends accompany you; Soma is placed at hand. Enduring the chastisement of men, O Indra, once you were proclaimed by someone through you.
Yajurveda 34.19 — Indra Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.19
न ते दूउरे परमा चिद्रजांम्स्या तु प्र याहि हरिवो हरिभ्याम। स्थिराय वृष्णे सवना कृतेमा युक्ता ग्रावाणः समिधानेऽअग्नौ।
Na te dūure paramā cidrajā|msyā tu pra yāhi harivo haribhyām. Sthirāya vṛṣṇe savanā kṛtemā yuktā grāvāṇaḥ samidhāne'agnau.
Do not let the supreme gap be far from you; come hither, O Hari, O Hara. For the firm Vṛṣṇa, to make firm provisions, prepare bundles of fuel set at the fire.
Yajurveda 34.20 — Soma Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.20
आषाढं युत्सु पृतनासु पप्रिंम स्वर्षामप्सां वृजनस्य गोपाम। भरेषुजां म सुक्षितिं म सुश्रवसं जयन्तं त्वामनु मदेम सोम।
āṣāŒha≈ yutsu pṛtanāsu papri|m svarṣāmapsā≈ vṛjanasya gopām. Bhareṣujā| m sukṣiti| m suśravasa≈ jayanta≈ tvāmanu madema soma.
In Ashāda the herds sought the milking cows with keen desire; the herdsman asked after the waters. Grant us, Soma, victory, protection, fame and fruitfulness that endure.
Yajurveda 34.21 — Soma Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.21
सोमो धेनुंम सोमोऽअर्वन्तमाशुंम सोमो वीरं कर्मण्यं ददाति। सादन्यं विदथ्यं म सभेयं पितृश्रवणं यो ददाशदस्मै।
Somo dhenu|m somo'arvantamāśu|m somo vīra≈ karmaṇya≈ dadāti. Sādanya≈ vidathya| m sabheya≈ pitṛśravaṇa≈ yo dadāśadasmai.
Soma gives the cow, Soma gives the swift reward; Soma grants heroism in action. He who gave the assembly of noble fame and the hearing of the fathers—gave these to me.
Yajurveda 34.26 — Savita Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.26
स उ हिरण्यहस्तोऽअसुरः सुनीथः सुमृडीकः स्ववां न यात्वर्वाङ। आपसेधन रक्षसो यातुधानानस्थाद्देवः प्रतिदोषं गृणानः।
s u Hiraṇyahasto'asuraḥ sunīthaḥ sumṛŒīkaḥ svavā| n yātvarvāΔ. āpasedhan rakṣaso yātudhānānasthāddevaḥ pratidoṣa≈ gṛṇānaḥ.
He is the golden‑handed Asura, well-ordered, of fair hue, who did not go to his own; the god struck down the wealth-stealer, the Rakshasa and the fiend of wiles, blaming him for his misdeeds.
Yajurveda 34.27 — Savita Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.27
ये ते पन्थाः सवितः पूउर्व्यासोऽरेणवः सुकृताऽअन्तरिक्षे। तेभिर्नोऽअद्य पथिभिः सुगेभी रक्षा च नोऽअधि च ब्रूउहि देव।
Ye te panthāḥ savitaḥ pūurvyāso'reṇavaḥ sukṛtā'antarikṣe. Tebhirno'adya pathibhiḥ sugebhī rakṣā ca no'adhi ca brūuhi deva.
These are your paths, Savitṛ, the ancient ways, the well‑made in the atmosphere. By these roads today protect us with good paths, speak protection and dominion to us, O god.
Yajurveda 34.28 — Ashvinau Devate
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.28
ऊभा पिबतमश्विनोभा नः शर्म यच्छतम। आविद्रियाभिरूउतिभिः।
ūbhā pibatamaśvinobhā naḥ śarma yacchatam. āvidriyābhirūutibhiḥ.
Both Ashvins, let them drink for our welfare whatever brings glory to us; with moving powers let them come.
Yajurveda 34.30 — Ashvinau Devate
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.30
द्युभिरक्तुभिः परि पातमस्मानरिष्टेभिरश्विना सौभगेभिः। तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवीऽउत द्यौः।
Dyubhiraktubhiḥ pari pātamasmānariṣṭebhiraśvinā saubhagebhiḥ. Tanno mitro varuṇo māmahantāmaditiḥ sindhuḥ pṛthivī'uta dyauḥ.
May they protect us from harms, by luminous waters, by steeds, by good fortune. May Mitra and Varuṇa, Maruts, Aditi, Sindhu, Earth and Heaven protect us.
Yajurveda 34.31 — Surya Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.31
आ कृष्णेन रजसा वर्तमानो निवेशयन्नमृतं मर्त्यं च। हिरण्ययेन सविता रथेना देवो याति भुवनानि पश्यन।
Å kṛṣṇena rajasā vartamāno niveśayannamṛta≈ martya≈ ca. Hiraṇyayena savitā rathenā devo yāti bhuvanāni paśyan.
By the blackened dust of rajas he established mortal and immortal—Savitā with his golden chariot travels the worlds, beholding them.
Yajurveda 34.32 — Ratri Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.32
आ रत्रि पार्थिवंम रजः पितुरप्रायि धामभिः। दिवः सदांम्सि बृहती वि तिष्ठसऽआ त्वेषं वर्तते तमः।
Å ratri pārthiva|m rajaḥ pituraprāyi dhāmabhiḥ. Divaḥ sadā|msi bṛhatī vi tiṣṭhasa'ā tveṣa≈ vartate tamaḥ.
Night, with earthly rajas and the ancestor’s realms, surrounds the broad heavens. Day is ever mighty; darkness exists where you, the sovereign, abide.
Yajurveda 34.33 — Usha Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.33
ऊषस्तच्चित्रमाभरास्मभ्यं वाजिनीवति। येन तोकं च तनयं च धामहे।
ūṣastaccitramābharāsmabhya≈ vājinīvati. Yena toka≈ ca tanaya≈ ca dhāmahe.
At dawn Thou, resplendent as a painted one and like a swift courser, shalt come to us by which we invoke the calf and the son.
Yajurveda 34.35 — Bhaga Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.35
प्रातर्जितं भगमुग्रं म हुवेम वयं पुत्रमदितेर्यो विधर्ता। आध्रश्चिद्यं मन्यमानस्तुरश्चिद्राजा चिद्यं भगं भक्षीत्याह।
Prātarjita≈ bhagamugra| m huvema vaya≈ putramaditeryo vidhartā. Ådhraścidya≈ manyamānasturaścidrājā cidya≈ bhaga≈ bhakṣītyāha.
We invoke the terrible Bhaga, victor of the morning; O bestower, make us the son of Aditi. Say: “May the generous be mine, the powerful ruler and leader; may Bhaga be my portion to be eaten.”
Yajurveda 34.36 — Bhagavan Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.36
भग प्रणेतर्भग सत्यराधो भगेमां धियमुदवा ददन्नः। भग प्र नो जनय गोभिरश्वैर्भग प्र नृभिर्नृवन्तः स्याम।
Bhaga praṇetarbhaga satyarādho bhagemā≈ dhiyamudavā dadannaḥ. Bhaga pra no janaya gobhiraśvairbhaga pra nṛbhirnṛvantaḥ syāma.
Bhaga, bestower, truthful, bring to us intellect and wealth; grant us progeny with cows and horses; bless us with men so that we may be many.
Yajurveda 34.37 — Bhaga Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.37
ऊतेदानीं भगवन्तः स्यामोत प्रपित्वऽउत मध्येऽअह्नाम। ऊतोदिता मघवन्त्सूउर्यस्य वयं देवानांम सुमतौ स्याम।
ūtedānī≈ bhagavantaḥ syāmota prapitva'uta madhye'ahnām. ūtoditā maghavantsūuryasya vaya≈ devānā|m sumatau syāma.
May we now be blessed with blessings, having arrived at midday and within the day; may we, glorious at the rising of the Sun, be in the good counsel of the gods.
Yajurveda 34.39 — Bhaga Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.39
ओल समध्वरायोषसो नमन्त दधिक्रावेव शुचये पदाय। आर्वाचीनं वसुविदं भगं नो रथमिवाश्वा वाजिनऽआ वहन्तु।
ol Samadhvarāyoṣaso namanta dadhikrāveva śucaye padāya. ārvācīna≈ vasuvida≈ bhaga≈ no rathamivāśvā vājina'ā vahantu.
O shining ones like the swift steed, bending like the dawn, place pure feet; may the bringers of wealth who know riches carry for us the chariot and the horses.
Yajurveda 34.41 — Pusha Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.41
पूउषन तव व्रते वयं न रिष्येम कदा चन। स्तोतारस्त इह स्मसि।
Pūuṣan tava vrate vaya≈ na riṣyema kadā cana. Stotārasta iha smasi.
O Pūṣan, by Thy vow we shall not be vanquished at any time. Thou art here as our praiser.
Yajurveda 34.42 — Pusha Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.42
पथस्पथः परिपतिं वचस्या कामेन कृतोऽ अभ्यानडर्कम। स नो रासच्छुरुधश्चन्द्राग्रा धियं धियंम सीषधाति प्र पूउषा।
Pathaspathaḥ paripati≈ vacasyā kāmena kṛto' abhyānaŒarkam. Sa no rāsacchurudhaścandrāgrā dhiya≈ dhiya|m sīṣadhāti pra pūuṣā.
Path by path the word has been set, made with desire like the sun’s repeated rising. May it protect our realm, may it set the mind firmly by Pūṣan.
Yajurveda 34.43 — Vishnu Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.43
त्रीणि पद वि चक्रमे विष्णुर्गोपाऽ अदाभ्यः। आतो धर्माणि धारयन।
Trīṇi pada vi cakrame viṣṇurgopā' adābhyaḥ. āto dharmāṇi dhārayan.
Three steps Vishnu measured, protecting cows from harm; now uphold the laws and duties.
Yajurveda 34.44 — Vishnu Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.44
तद्विप्रासो विपन्यवो जागृवंम्सः समिन्धते। विष्णोर्यत्परमं पदम।
Tadviprāso vipanyavo jāgṛva|msaḥ samindhate. Viṣṇoryatparama≈ padam.
That which the twice-born and the people longingly awaken and extol, that supreme position is Vishnu’s.
Yajurveda 34.45 — Dyava-prithivi Devate
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.45
घृतवती भुवनानाम अभिस्रियोर्वी पृथ्वी मधुदुघे सुपेशसा। द्यावापृथिवी वरुणस्य धर्मणा विष्कभितेऽअजरे भूउरिरेतसा।
Ghṛtavatī bhuvanānām abhisriyorvī pṛthvī madhudughe supeśasā. Dyāvāpṛthivī varuṇasya dharmaṇā viṣkabhite'ajare bhūuriretasā.
Rich in ghee, overflowing the worlds with splendour, the earth bears sweet milk and abundant pasture. Heaven and earth by Varuṇa’s ordinance, with unfailing seed, make increase in age and being.
Yajurveda 34.46 — Prithivi & others Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.46
ये नः सपत्नाऽअप ते भवन्त्विन्द्राग्निभ्यामव बाधामहे तान। वसवो रुद्राऽआदित्याऽ उपरिस्पृशं मोग्रं चेत्तारमधि राजमक्रन।
Ye naḥ sapatnā'apa te bhavantvindrāgnibhyāmava bādhāmahe tān. Vasavo rudrā'ādityā' uparispṛśa≈ mogra≈ cettāramadhi rājamakran.
Those who are not our foes, may they be protected from Indra and Agni’s harm. Vasus, Rudras, Adityas—touch not above; may the fragrant (offerings) avert royal malice.
Yajurveda 34.47 — Ashvinau Devate
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.47
आ नासत्या त्रिभिरेकादशैरिह देवेभिर्यातं मधुपेयमश्विना। प्रायुस्तारिष्टं नी रपांसि मृक्षतंम सेधतं द्वेषो भवतंम सचाभुवा।
Å nāsatyā tribhirekādaśairiha devebhiryāta≈ madhupeyamaśvinā. Prāyustāriṣṭa≈ nī rapāṃsi mṛkṣata|m sedhata≈ dveṣo bhavata|m sacābhuvā.
To us the Nasatyas, with the eleven-fold company, brought the sweet drink by the gods. They established abundance; may enmity be cut off and let prosperity be.
Yajurveda 34.48 — Maruts Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.48
एष व स्तोमो मरुतऽ इयं गीर्मान्दार्यस्य मान्यस्य कारोः। एषा यासीष्ट तन्वे वयां विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम।
Eṣa va stomo maruta' iya≈ gīrmāndāryasya mānyasya kāroḥ. Eṣā yāsīṣṭa tanve vayā≈ vidyāmeṣa≈ vṛjana≈ jīradānum.
This hymn of the Maruts is the song of noble generosity and honor; this was appointed for us—may this knowledge be in our bodies, a leeching away of disease.
Yajurveda 34.49 — Rishis Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.49
सहस्तोमाः सह च्छन्दसऽआवृतः सहप्रमाऽ ऋषयः सप्त दैव्याः। पू उ र्वेषां पन्थामनुदृश्य धीराऽअन्वालेभिरे रथ्यो न रश्मीन।
Sahastomāḥ saha cchandasa'āvṛtaḥ sahapramā' ṛṣayaḥ sapta daivyāḥ. Pū u rveṣā≈ panthāmanudṛśya dhīrā'anvālebhire rathyo na raśmīn.
Together with stotras and with metres wrapped, together with measure—rishis, seven goddesses—behold their paths; brave ones yoked their chariots with no beams (barriers).
Yajurveda 34.50 — Hiranyanteja Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.50
आयुष्यं वर्चस्यंम रायस्पोषमौद्भिदम। ईदंम हिरण्यं वर्चस्वज्जैत्रायाविशतादु माम।
Åyuṣya≈ varcasya|m rāyaspoṣamaudbhidam. īda|m hiraṇya≈ varcasvajjaitrāyāviśatādu mām.
Life, splendour, wealth, sustenance—this gold of splendour I have brought forth for the victorious; to me grant it.
Yajurveda 34.51 — Hiranyanteja Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.51
न तद्रक्षांम्सि न पिशाचास्तरन्ति देवानामोजः प्रथमजंम ह्येतत। यो बिभर्ति दाक्षायणंम हिरण्यंम स देवेषु कृणुते दीर्घमायुः स मनुष्येषु कृणुते दीर्घमायुः।
Na tadrakṣā|msi na piśācāstaranti devānāmojaḥ prathamaja|m hyetat. Yo bibharti dākṣāyaṇa|m hiraṇya|m sa deveṣu kṛṇute dīrghamāyuḥ sa manuṣyeṣu kṛṇute dīrghamāyuḥ.
Evil spirits do not guard that, nor do they harm the gods; this is firstborn. He who bears the Dākṣāyaṇa gold grants long life among the gods and among men.
Yajurveda 34.52 — Hiranyanteja Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.52
यदाबध्नन दाक्षायणा हिरण्यंम शतानीकाय सुमनस्यमानाः। तन्मऽआ बध्नामि शतशारदायायुष्माञ्जरदष्टिर्यथासम।
Yadābadhnan dākṣāyaṇā hiraṇya|m śatānīkāya sumanasyamānāḥ. Tanma'ā badhnāmi śataśāradāyāyuṣmā¤jaradaṣṭiryathāsam.
When they bound the Dākṣāyaṇa gold a hundredfold, delighted, I bind it for you a hundred autumns’ lives, old-age and eye intact as before.
Yajurveda 34.54 — Adityas Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.54
ईमा गिरऽआदित्येभ्यो घृतस्नूउः सनाद्राजभ्यो जुह्वा जुहोमि। शृणोतु मित्रोऽअर्यमा भगो नस्तुविजातो वरुणो दक्षोऽअंम्शः।
īmā gira'ādityebhyo ghṛtasnūuḥ sanādrājabhyo juhvā juhomi. ›ṛṇotu mitro'aryamā bhago nastuvijāto varuṇo dakṣo'a|mśaḥ.
I pour clarified butter to the Adityas, ghee-offerings to sovereigns and kings; hear, Mitra and Aryaman, Bhaga and Varuṇa, skillful Dakṣa.
Yajurveda 34.55 — Adhyatma & Pranas Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.55
सप्तऽऋषयः प्रतिहिताः शरीरे सप्त रक्षन्ति सदमप्रमादम। सप्तापः स्वपतो लोकमीयुस्तत्र जागृतोऽअस्वप्नजौ सत्रसदौ च देवौ।
Sapta'ṛṣayaḥ pratihitāḥ śarīre sapta rakṣanti sadamapramādam. Saptāpaḥ svapato lokamīyustatra jāgṛto'asvapnajau satrasadau ca devau.
Seven risis placed within the body guard it; seven protectors of sleep come to the world—awake and not asleep, the pair of gods in festival and combat.
Yajurveda 34.56 — Brahmanaspati Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.56
ऊत्तिष्ठ ब्रह्मणस्पते देवयन्तस्त्वेमहे। ऊप प्र यन्तु मरुतः सुदानवऽइन्द्र प्राशूउर्भवा सचा।
ūttiṣṭha brahmaṇaspate devayantastvemahe. ūpa pra yantu marutaḥ sudānava'indra prāśūurbhavā sacā.
Arise, O Brahmanaspati, bring the gods forth for us. Let the Maruts come forward; let Indra, conqueror of foes, be allied with us.
Yajurveda 34.57 — Brahmanaspati Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.57
प्र नूउनं ब्रह्मणस्पतिर्मन्त्रं वदत्युक्थ्यम। यस्मिन्निन्द्रो वरुणो मित्रोऽअर्यमा देवाऽओकांम्सि चक्रिरे।
Pra nūuna≈ brahmaṇaspatirmantra≈ vadatyukthyam. Yasminnindro varuṇo mitro'aryamā devā'okā|msi cakrire.
Indeed, Brahmāṇaspati speaks the proper mantra by which Indra, Varuṇa, Mitra and Aryamā, the gods, established the heavens and the spaces.
Yajurveda 34.58 — Brahmanaspati Devata
Shukla Yajurveda (Vajasaneyi Samhita) · Chapter Adhyaya 34 · Verse 34.58
ब्रह्मणस्पते त्वमस्य यन्ता सूउक्तस्य बोधि तनयं च जिन्व। विश्वं तद्भद्रं यदवन्ति देवा बृहद्वदेम विदथे सुवीराः। यऽ इमा विश्वा। विश्वकर्मा। यो नः पिता। आन्नपतेऽन्नस्य नो देहि।
Brahmaṇaspate tvamasya yantā sūuktasya bodhi tanaya≈ ca jinva. Viśva≈ tadbhadra≈ yadavanti devā bṛhadvadema vidathe suvīrāḥ. Ya' imā viśvā. Viśvakarmā. Yo naḥ pitā. ānnapate'nnasya no dehi.
O Brahmāṇaspati, you are the lord of that hymn; awaken its insight, and bless its offspring. May all that is auspicious come to us which the mighty gods, eloquent in the assemblies, have established. He who is all this, Viśvakarmā, who is our father — grant us, O Lord of food, the food.