🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Yuddha Kanda Sarga 71

युद्धकाण्डम् सर्गः 71

Sarga 71 of the Yuddha Kanda.

Shlokas (116)

+ Add Shloka

Yuddha Kanda 71.1

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 1

स्वबलंव्यथितंदृष्टवातुमुलंरोमहर्षणम् । भ्रातृ़ंश्चनिहतान् दृष्टवाशक्रतुल्यपराक्रमान् ।।

svabalaṅvyathitaṅdṛṣṭavātumulaṅrōmaharṣaṇam . bhrātṛṅścanihatān dṛṣṭavāśakratulyaparākramān ।।

Highly energetic Atikaya, who was like a mountain in form, had huge body, obtained boons from Brahma, subdued the pride of Devas and Danavas, was equal to Indra in valour. Seeing his own army of Rakshasas that caused horripilation, uncles who were bulls among Rakshasas struck down in the battlefield and his own brothers Yuddhotama (Mahodara) and Matta (Mahaparsva) struck down, he flew in rage.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.2

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 2

।। पितृव्यौचापिसनृदृश्यसमरेसन्निघादितौ । युद्धोन्मत्तं च मत्तं च भ्रातरौराक्षसर्षभौ ।।

।। pitṛvyaucāpisanṛdṛśyasamarēsannighāditau . yuddhōnmattaṅ ca mattaṅ ca bhrātaraurākṣasarṣabhau ।।

Highly energetic Atikaya, who was like a mountain in form, had huge body, obtained boons from Brahma, subdued the pride of Devas and Danavas, was equal to Indra in valour. Seeing his own army of Rakshasas that caused horripilation, uncles who were bulls among Rakshasas struck down in the battlefield and his own brothers Yuddhotama (Mahodara) and Matta (Mahaparsva) struck down, he flew in rage.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.3

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 3

।। चुकोप च महातेजाब्रह्मदत्तवरोयुधि । अतिकायोऽद्रिसङ्काशोदेवदानवदर्पहा ।।

।। cukōpa ca mahātējābrahmadattavarōyudhi . atikāyō.drisaṅkāśōdēvadānavadarpahā ।।

Highly energetic Atikaya, who was like a mountain in form, had huge body, obtained boons from Brahma, subdued the pride of Devas and Danavas, was equal to Indra in valour. Seeing his own army of Rakshasas that caused horripilation, uncles who were bulls among Rakshasas struck down in the battlefield and his own brothers Yuddhotama (Mahodara) and Matta (Mahaparsva) struck down, he flew in rage.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.4

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 4

स भास्करसहस्रस्यसङ्घातमिवभास्वरम् । रथमास्थायशक्रारिरभिदुद्राववानरान् ।।

sa bhāskarasahasrasyasaṅghātamivabhāsvaram . rathamāsthāyaśakrārirabhidudrāvavānarān ।।

Adorned with a crown, Ravana glowing like a thousand suns collected together mounted the chariot and darted towards Vanaras.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.5

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 5

स विस्फार्यमहाचापंकिरीटीमृष्टकुण्डलः । नामविश्रावयामासननाद च महास्वनम् ।।

sa visphāryamahācāpaṅkirīṭīmṛṣṭakuṇḍalaḥ . nāmaviśrāvayāmāsananāda ca mahāsvanam ।।

Adorned with crown, and polished earrings, twanging his bow, proclaimed his name and roared sounding aloud.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.6

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 6

तेनसिंहप्रणादेननामविश्रावणेन च । ज्याशब्देन च भीमेनत्रासयामासवानरान् ।।

tēnasiṅhapraṇādēnanāmaviśrāvaṇēna ca . jyāśabdēna ca bhīmēnatrāsayāmāsavānarān ।।

By that lionroar, and proclamation of his name (by the sound of the twang) frightening the Vanaras he struck terror.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.7

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 7

तेदृष्टवादेहमाहात्म्यंकुम्भकर्णोऽयमुथतितः । भयार्तावानरास्सर्वेसंश्रयन्तेपरस्परम् ।।

tēdṛṣṭavādēhamāhātmyaṅkumbhakarṇō.yamuthatitaḥ . bhayārtāvānarāssarvēsaṅśrayantēparasparam ।।

Those Vanaras seeing the huge body thought, "This is Kumbhakarna, who has got up and come'. Out of fear, they sought the help of one another.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.8

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 8

तेतस्यरूपमालोक्ययथाविष्टोस्त्रिविक्रमे । भयाद्वानरयूधास्तेविद्रवन्तिततस्ततः ।।

tētasyarūpamālōkyayathāviṣṭōstrivikramē . bhayādvānarayūdhāstēvidravantitatastataḥ ।।

The Vanara troops, observing his form resembling the Trivikram form assumed by Vishnu, the monkey troops fled here and there in panic.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.9

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 9

तेऽतिकायंसमासाद्यवानरामूढचेतसः । शरण्यंशरणंजग्मुर्लक्ष्मणाग्रजमाहवे ।।

tē.tikāyaṅsamāsādyavānarāmūḍhacētasaḥ . śaraṇyaṅśaraṇaṅjagmurlakṣmaṇāgrajamāhavē ।।

The Vanaras were deluded on reaching the huge body and went to Sri Rama to seek refuge.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.10

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 10

तोऽतिकायंकाकुत्स्थोरथस्थंपर्वतोपमम् । ददर्शधवनिनंदूराद्गर्जन्तंकालमेघवत् ।।

tō.tikāyaṅkākutsthōrathasthaṅparvatōpamam . dadarśadhavaninaṅdūrādgarjantaṅkālamēghavat ।।

Then Kakutstha saw from a distance form of huge body looking like a mountain, wielding bow, rumbling like a cloud at universal destruction.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.11

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 11

स तंदृष्टवामहात्मानंराघवस्तुविसिस्मिये । वानरान् सान्त्वयित्वा च विभीषणमुवाच ह ।।

sa taṅdṛṣṭavāmahātmānaṅrāghavastuvisismiyē . vānarān sāntvayitvā ca vibhīṣaṇamuvāca ha ।।

Raghava the great, seeing the form of a huge body, was amazed, reassured by the Vanaras, and spoke to Vibheeshana.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.12

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 12

कोऽसौपर्वतसङ्काशोधनुष्मान्हरिलोचनः । युक्तेहयसहस्रेणविशालेस्यन्दनेस्थितः ।।

kō.sauparvatasaṅkāśōdhanuṣmānharilōcanaḥ . yuktēhayasahasrēṇaviśālēsyandanēsthitaḥ ।।

"Who is he, the yelloweyed, resembling a mountain, seated in the broad chariot drawn by a thousand horses?"

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.13

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 13

य एषनिशितैश्शूलैस्सुतीक्णैःप्रासमुद्गरैः । अर्चिष्मद्भिर्वृतोभातिभूतैरिवमहेश्वरः ।।

ya ēṣaniśitaiśśūlaissutīkṇaiḥprāsamudgaraiḥ . arciṣmadbhirvṛtōbhātibhūtairivamahēśvaraḥ ।।

"Who is he in the midst, with sharp tridents and shining spears, like Maheswara surrounded by beings?"

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.14

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 14

कालजिह्वाप्रकाशाभिर्यएषोऽतिविराजते । आवृतोरथशक्तीभिर्विद्युद्भिरिवतोयदः ।।

kālajihvāprakāśābhiryaēṣō.tivirājatē . āvṛtōrathaśaktībhirvidyudbhirivatōyadaḥ ।।

"Who is he, gleaming like the tongues of time spirit (Kala spirit), with flashes of javelins, encircled with lightning and looking like a cloud shining very bright?"

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.15

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 15

धनूंषिचास्यसज्जानिहेमपृष्ठानिसर्वशः । शोभयन्तिरथश्रेष्ठंशक्रचापमिवाम्बरम् ।।

dhanūṅṣicāsyasajjānihēmapṛṣṭhānisarvaśaḥ . śōbhayantirathaśrēṣṭhaṅśakracāpamivāmbaram ।।

"His bows decorated with gold on the back, are like a rainbow in the sky on all sides and makes the chariot excellent."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.16

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 16

क एषरक्षश्शार्दूलोरणभूमिविराजयन् । अभ्येतिरथिनांश्रेष्ठोरथेनादित्यतेजसा ।।

ka ēṣarakṣaśśārdūlōraṇabhūmivirājayan . abhyētirathināṅśrēṣṭhōrathēnādityatējasā ।।

"The tiger among the Rakshasas seated in the chariot is the foremost car warrior. He is illuminating the battlefield like the brightness of the Sun, resplendent like Sun 's rays. By his arrows he is illuminating the ten directions. The Rahu emblem on top of the pole of the chariot is very splendid."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.17

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 17

।। ध्वजशृङ्गप्रतिष्ठेनराहुणाभिविराजते । सूर्यरमशिनिभैर्बाणैर्दिशो दश विराजयन् ।।

।। dhvajaśṛṅgapratiṣṭhēnarāhuṇābhivirājatē . sūryaramaśinibhairbāṇairdiśō daśa virājayan ।।

"The tiger among the Rakshasas seated in the chariot is the foremost car warrior. He is illuminating the battlefield like the brightness of the Sun, resplendent like Sun 's rays. By his arrows he is illuminating the ten directions. The Rahu emblem on top of the pole of the chariot is very splendid."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.18

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 18

त्रिणतंमेघसन्नादंहेमपृष्ठमलङ्कृतम् । शतक्रतुधनुःप्रख्यंधनुश्चास्यविराजते ।।

triṇataṅmēghasannādaṅhēmapṛṣṭhamalaṅkṛtam . śatakratudhanuḥprakhyaṅdhanuścāsyavirājatē ।।

"His bow with three curves, covered with gold, decorated, is close to a thundering cloud, casting its splendour."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.19

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 19

स ध्वजस्सपताकश्चसानुकर्षोमहारथः । चतुस्सादिसमायुक्तोमेघस्तनितानि ।।

sa dhvajassapatākaścasānukarṣōmahārathaḥ . catussādisamāyuktōmēghastanitāni ।।

"His chariot with standard, flag and axletree is a great one driven by four charioteers emitting sound like the rumblings of clouds."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.20

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 20

विंशतिर्दशचाष्टौ च तूण्योऽस्यरथमास्थिताः । कार्मुकानि च भीमानिज्याश्चकाञ्चनपिङ्गळाः ।।

viṅśatirdaśacāṣṭau ca tūṇyō.syarathamāsthitāḥ . kārmukāni ca bhīmānijyāścakāñcanapiṅgaḷāḥ ।।

"This chariot has twenty quivers, ten frightening bows, and eight bow strings of golden colour lay arranged in the chariot."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.21

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 21

द्वौ च खडगौरथगतौपार्श्वस्थौपार्श्वशोभितौ । चतुर्हस्तत्सरुयुतौव्यक्तहस्तदशायतौ ।।

dvau ca khaḍagaurathagataupārśvasthaupārśvaśōbhitau . caturhastatsaruyutauvyaktahastadaśāyatau ।।

"It has two swords off our cubits and ten cubits long swords provided with hilts hanging on its sides as decoration."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.22

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 22

रक्तगण्ठगुणोधीरोमहापर्वतसन्निभः । कालःकालमहावक्त्रोमेघस्थइवभास्करः ।।

raktagaṇṭhaguṇōdhīrōmahāparvatasannibhaḥ . kālaḥkālamahāvaktrōmēghasthaivabhāskaraḥ ।।

"Wearing red garland s round the neck, brave, like a mountain in form, dark with large mouth, like death, like sun veiled by clouds he seems."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.23

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 23

काञ्चनाङ्गदनद्धाभ्यांभूजाभ्यामेषशोभते । शृङ्गाभ्यामिवतुङ्गाभ्यांहिमवान् पर्वतोत्तमः ।।

kāñcanāṅgadanaddhābhyāṅbhūjābhyāmēṣaśōbhatē . śṛṅgābhyāmivatuṅgābhyāṅhimavān parvatōttamaḥ ।।

"By adorning armlets, his both arms are like high peaks of Himalaya mountain shining away."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.24

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 24

कुण्डलाभ्यांतुयस्यैतद्भतध्भातिशुभेक्ष । पुनर्वस्वन्तरगतंपूर्णंभिंबमिवैंदवम् ।।

kuṇḍalābhyāṅtuyasyaitadbhatadhbhātiśubhēkṣa . punarvasvantaragataṅpūrṇaṅbhiṅbamivaiṅdavam ।।

"He who shines like the full moon between two Punarvasu stars, his auspicious eyes and countenance shines with both earrings."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.25

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 25

आचक्ष्वमेमहाबाहोत्वमेनंराक्षसोत्तमम् । यंदृष्टवावानरास्सर्वेभयार्ताविद्रुतादिशः ।।

ācakṣvamēmahābāhōtvamēnaṅrākṣasōttamam . yaṅdṛṣṭavāvānarāssarvēbhayārtāvidrutādiśaḥ ।।

"Oh! Vibheeshana, a mighty armed one! Show me that foremost of Rakshasas, whom all Vanaras feared and fled in all directions."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.26

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 26

स पृष्टोराजपुत्रेणरामेणामिततेजसा । आचचक्षेमहातेजारघवायविभीषणः ।।

sa pṛṣṭōrājaputrēṇarāmēṇāmitatējasā . ācacakṣēmahātējāraghavāyavibhīṣaṇaḥ ।।

Interrogated by the highly brilliant prince Raghava, energetic Vibheeshana revealed.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.27

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 27

दशग्रीवोमहातेजाराजावैश्रवणानुजः । भीमकर्मामहोत्साहोरावणोराक्षसाधिपः ।।

daśagrīvōmahātējārājāvaiśravaṇānujaḥ . bhīmakarmāmahōtsāhōrāvaṇōrākṣasādhipaḥ ।।

"The tenheaded and highly brilliant king Ravana, who is the brother of Vysravana, is of terrible deeds and highly exploitative."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.28

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 28

तस्यासीद्वीर्यवान्पुत्रोरावणप्रतिमोरणे । वृद्धसेवीश्रुतिधरस्सर्वास्त्रविदुषांवरः ।।

tasyāsīdvīryavānputrōrāvaṇapratimōraṇē . vṛddhasēvīśrutidharassarvāstraviduṣāṅvaraḥ ।।

"To him was born a blessed son, valiant one, compeer of Ravana, who served elders, learned and well versed in sastras."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.29

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 29

अश्वपृष्ठेरथेनागेखडगेधनुषिकर्षणे । भेदेसान्त्वे च दाने च नयेमन्त्रे च सम्मतः ।।

aśvapṛṣṭhērathēnāgēkhaḍagēdhanuṣikarṣaṇē . bhēdēsāntvē ca dānē ca nayēmantrē ca sammataḥ ।।

"He is best in riding on horseback, on elephant back and in the use of sword and bow. He is capable of sowing dissension, making peace, giving charity and statecraft."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.30

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 30

यस्यबाहूसमाश्रित्यलङ्कावसतिनिर्भया । तनयंधान्यमालिन्याअतिकायमिमंविदुः ।।

yasyabāhūsamāśrityalaṅkāvasatinirbhayā . tanayaṅdhānyamālinyāatikāyamimaṅviduḥ ।।

"He is known as Atikaya, son of Dhanyamalini. Lanka remains fearless on his shoulders, you may know."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.31

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 31

एतेनाराधितोब्रह्मोतपसाभावितात्मना । अस्त्राणिचाप्यवाप्तानिरिपवश्चपराजिताः ।।

ētēnārādhitōbrahmōtapasābhāvitātmanā . astrāṇicāpyavāptāniripavaścaparājitāḥ ।।

"By penance on supreme self he propitiated Brahma, who blessed him with mystic missiles by way of boons by which his enemies were subdued."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.32

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 32

सुरासुरैरवध्यत्वंदत्तमस्मैस्वयम्भुवा । एतच्चकवचंदिव्यंरधश्चैषोऽरभास्वरः ।।

surāsurairavadhyatvaṅdattamasmaisvayambhuvā . ētaccakavacaṅdivyaṅradhaścaiṣō.rabhāsvaraḥ ।।

"Exemption from death from gods and demons was given to him and all this wonderful shield and chariot as bright as the sun."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.33

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 33

एतेनशतशोदेवादानवाश्चपराजिताः । रक्षितानि च रक्षांसियक्षाश्चापिनिषूदिताः ।।

ētēnaśataśōdēvādānavāścaparājitāḥ . rakṣitāni ca rakṣāṅsiyakṣāścāpiniṣūditāḥ ।।

"By this (boon) hundreds of Devatas and demons were defeated by him, Yakshas were killed, nay Rakshasas were protected."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.34

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 34

वज्रंविष्टम्भितंयेनबाणैरिन्द्रस्यधीमतः । पाशस्सलिलराजस्यरणेप्रतिहतस्तथा ।।

vajraṅviṣṭambhitaṅyēnabāṇairindrasyadhīmataḥ . pāśassalilarājasyaraṇēpratihatastathā ।।

"Here is strong Atikaya, a wise son of Ravana, bull among Rakshasas, who is a subduer of the pride of Devas and Danavas, by whom thunderbolt of Indra was obstructed firmly in battle and likewise the noose of Varuna was repelled in war."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.35

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 35

।। एषोऽतिकायोबलवान्राक्षसानामथर्षभः । रावणस्यतोधीमान्देवदानवदर्पहा ।।

।। ēṣō.tikāyōbalavānrākṣasānāmatharṣabhaḥ . rāvaṇasyatōdhīmāndēvadānavadarpahā ।।

"Here is strong Atikaya, a wise son of Ravana, bull among Rakshasas, who is a subduer of the pride of Devas and Danavas, by whom thunderbolt of Indra was obstructed firmly in battle and likewise the noose of Varuna was repelled in war."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.36

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 36

तदस्मिन्क्रियतांयत्नःक्षिप्रंपुरुषपुंगव । पुरावानरसैन्यानिक्ष्यंनयतिसायकैः ।।

tadasminkriyatāṅyatnaḥkṣipraṅpuruṣapuṅgava . purāvānarasainyānikṣyaṅnayatisāyakaiḥ ।।

"Oh, best of men! Quickly make efforts to put an end to him before he puts down Vanara army."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.37

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 37

ततोतिकायोबलवान्प्रविश्यहरिवाहिनीम् । विष्फारयामासधनुर्ननाद च पुनःपुनः ।।

tatōtikāyōbalavānpraviśyaharivāhinīm . viṣphārayāmāsadhanurnanāda ca punaḥpunaḥ ।।

Thereafter, mighty Atikaya entered the monkey army, twanged his bow again and again and made a loud noise.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.38

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 38

तंभीमवपुषंदृष्टवारथस्थंरथिनांवरम् । अभिपेतुर्महात्मानोयेप्रधानावनौकसः ।।

taṅbhīmavapuṣaṅdṛṣṭavārathasthaṅrathināṅvaram . abhipēturmahātmānōyēpradhānāvanaukasaḥ ।।

Observing the dreadful enemy seated on the chariot, the foremost of the great Vanaras rushed towards him.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.39

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 39

कुमुदोद्विविदोमैन्दोनीलश्शरभएव च । पादपैर्गिरिशृङ्गैश्चयुगपत्समभिद्रवन् ।।

kumudōdvividōmaindōnīlaśśarabhaēva ca . pādapairgiriśṛṅgaiścayugapatsamabhidravan ।।

Kumuda, Dwivida, Mainda, Neela, even Sarabha, all at once assailed him with trees and mountain peaks.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.40

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 40

तेषांवृक्षांश्चशैलांश्चशरैःकाञ्चनभूषणैः । अतिकायोमहातेजाश्चिच्छेदास्त्रविदांवरः ।।

tēṣāṅvṛkṣāṅścaśailāṅścaśaraiḥkāñcanabhūṣaṇaiḥ . atikāyōmahātējāścicchēdāstravidāṅvaraḥ ।।

Atikaya, endowed with extraordinary energy, efficient in the use of weapons, shattered the trees and rocks hurled by the Vanaras with his arrows adorned with gold.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.41

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 41

तांश्चैवसर्वान् स हरीन् शरैस्सर्वायसैर्बली । विव्याथाभिमुखस्सङ्ख्येभीमकायोनिशाचर ।।

tāṅścaivasarvān sa harīn śaraissarvāyasairbalī . vivyāthābhimukhassaṅkhyēbhīmakāyōniśācara ।।

The powerful night ranger of terrible form, pierced all monkeys who were facing him in the battlefield with iron arrows.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.42

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 42

तेऽर्दितांबाणवर्षेणभिन्नगात्राःप्लवङ्गमाः । न शेकुरतिकायस्यप्रतिकर्तुंमहारणे ।।

tē.rditāṅbāṇavarṣēṇabhinnagātrāḥplavaṅgamāḥ . na śēkuratikāyasyapratikartuṅmahāraṇē ।।

The monkeys were hard pressed by Atikaya's hail of arrows. Their limbs broke and were unable to resist.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.43

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 43

तत् त्सैन्यंहरिवीराणांत्रासयामासराक्षसः । मृगयूथमिवक्रुद्धोहरिर्यौवनदर्पितः ।।

tat tsainyaṅharivīrāṇāṅtrāsayāmāsarākṣasaḥ . mṛgayūthamivakruddhōhariryauvanadarpitaḥ ।।

Just as a young lion with youthful pride would strike a group of deer, the enraged Rakshasa struck the army of monkey heroes.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.44

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 44

सराक्षसेन्द्रोहरिसैन्यमध्येनायुध्यमानंनिजघानकञ्चित् । उपेत्यरामंसधम: कलापी स गर्वितंवाक्यमिदंबभाषे ।।

sarākṣasēndrōharisainyamadhyēnāyudhyamānaṅnijaghānakañcit . upētyarāmaṅsadhama: kalāpī sa garvitaṅvākyamidaṅbabhāṣē ।।

The Rakshasa lord, wielding a weapon in the midst of the monkey army, indeed did not strike any, but armed with bow and quiver went with pride towards Rama and spoke.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.45

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 45

रथेस्थितोहंशरचापपाणिर्नप्राकृतंकञ्चनयोधयामि । यस्यास्तिकश्चिद्व्यवसाययुक्तोददातुमेक्षिप्रमिहाद्ययुद्धम् ।।

rathēsthitōhaṅśaracāpapāṇirnaprākṛtaṅkañcanayōdhayāmi . yasyāstikaścidvyavasāyayuktōdadātumēkṣipramihādyayuddham ।।

"I am with a bow and arrow seated in the chariot. Indeed, I am not strong in fighting with common warriors. Whoever is interested to fight now can come speedily to fight with me."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.46

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 46

तत्तस्यवाक्यंब्रुवतोनिशम्यचुकोपसौमित्रिरमित्रहन्ता । अमृष्यमाणश्चसमुत्पपातजग्राहचापं च ततस्स्मयित्वा ।।

tattasyavākyaṅbruvatōniśamyacukōpasaumitriramitrahantā . amṛṣyamāṇaścasamutpapātajagrāhacāpaṅ ca tatassmayitvā ।।

On hearing Atikaya, Saumithri the destroyer of enemies, became angry, not enduring and not able to tolerate went towards him taking a sword.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.47

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 47

क्रुद्धस्सौमित्रिरुत्पत्यतूणादाक्षिप्यसायकम् । पुरस्तादतिकायस्यविचकर्षमहद्धनुः ।।

kruddhassaumitrirutpatyatūṇādākṣipyasāyakam . purastādatikāyasyavicakarṣamahaddhanuḥ ।।

Furious Saumithri, springing up, took up his arrow from the quiver, stretching to full length before he discharged the arrow.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.48

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 48

पूरयन् स महींशैलानाकाशंसागरंदिशः । ज्याशब्दोलक्ष्मणस्योग्रस्त्रासयन् रजनीचरान् ।।

pūrayan sa mahīṅśailānākāśaṅsāgaraṅdiśaḥ . jyāśabdōlakṣmaṇasyōgrastrāsayan rajanīcarān ।।

The twang of Lakshmana filled the mountains, earth, ocean, and all directions striking terrible fear in the night ranger.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.49

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 49

सौमित्रेश्चापनिर्घोषंश्रुत्वाप्रतिभयंतदा । विसिष्मियेमहातेजाराक्षसेन्द्रात्मजोबली ।।

saumitrēścāpanirghōṣaṅśrutvāpratibhayaṅtadā . visiṣmiyēmahātējārākṣasēndrātmajōbalī ।।

Then the extraordinarily energetic and powerful son of Rakshasa king was in turn frightened at the sound of Saumithri's bow and was astonished.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.50

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 50

अथातिकायःकुपितोदृष्टवालक्ष्मणमुत्थितम् । आदायनिशितंबाणमिदंवचनमब्रवीत् ।।

athātikāyaḥkupitōdṛṣṭavālakṣmaṇamutthitam . ādāyaniśitaṅbāṇamidaṅvacanamabravīt ।।

Seeing Atikaya, furious Lakshmana sprang up and took a sharp shaft and spoke as follows.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.51

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 51

बालस्त्वमसिसौमित्रेविक्रमेष्वविचक्षणः । गच्छकिंकालसदृशंमांयोधयतुमिच्छसि ।।

bālastvamasisaumitrēvikramēṣvavicakṣaṇaḥ . gacchakiṅkālasadṛśaṅmāṅyōdhayatumicchasi ।।

"O Saumithri! You are valiant but young, not able to discriminate. I am equal to the Lord of death. Why do you desire to comb at with me?"

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.52

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 52

न हिमद्बाहुसृष्टानामस्त्राणाहिमवानपि । सोढुमुत्सहतेवेगमन्तरिक्षमथोमही ।।

na himadbāhusṛṣṭānāmastrāṇāhimavānapi . sōḍhumutsahatēvēgamantarikṣamathōmahī ।।

The shafts discharged from my arm can't be borne, by the Himalayas, even the atmosphere between the sky and earth can't bear the force.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.53

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 53

सुखप्रसुप्तंकालाग्निंविबोधयितुमिच्छसि । न्यस्यचापंनिवर्तस्वमाप्राणान् जहिमद्गतः ।।

sukhaprasuptaṅkālāgniṅvibōdhayitumicchasi . nyasyacāpaṅnivartasvamāprāṇān jahimadgataḥ ।।

"Why do you want to arouse the fire of dissolution sleeping comfortably? Return, casting away your bow, without confronting. Go away."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.54

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 54

अथवात्वंप्रतिष्टब्धो न निवर्तितुमिच्छसि । तिष्ठप्राणान् परित्यज्यगमिष्यसियमक्ष्यम् ।।

athavātvaṅpratiṣṭabdhō na nivartitumicchasi . tiṣṭhaprāṇān parityajyagamiṣyasiyamakṣyam ।।

"Or else if you want to oppose and not return, give up your life and proceed to Yama's abode."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.55

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 55

पश्यमेनिशितान्बाणानरिदर्पनिषूदनान् । ईश्वरायुधसङ्काशांस्तप्तकाञ्चनभूषणान् ।।

paśyamēniśitānbāṇānaridarpaniṣūdanān . īśvarāyudhasaṅkāśāṅstaptakāñcanabhūṣaṇān ।।

"See my sharp shafts capable of reducing enemy's pride like Ishwara's trident, ornamented with polished gold."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.56

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 56

एषतेसर्पसंकाशोबाणःपास्यतिशोणितम् । मृगराजइवक्रुद्धोनागराजस्यशोणितम् ।।

ēṣatēsarpasaṅkāśōbāṇaḥpāsyatiśōṇitam . mṛgarājaivakruddhōnāgarājasyaśōṇitam ।।

"These arrows are like serpents and can drink your blood just as an angry lion drinks the blood of elephants. Therefore, I tell you", said Atikaya to Lakshmana."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.57

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 57

श्रुत्वातिकायस्यवचस्सरोषंसगर्वितंसम्यतिराजपुत्रः । स सञ्चुकोपातिबलोमनस्वीरुवाचवाक्यं च ततोमहार्थम् ।।

śrutvātikāyasyavacassarōṣaṅsagarvitaṅsamyatirājaputraḥ . sa sañcukōpātibalōmanasvīruvācavākyaṅ ca tatōmahārtham ।।

Prince Atikaya, having spoken as said before, fitted his bow in wrath. Hearing the proud statement of Atikaya, the highminded Lakshmana, endowed with strength, enraged, and spoke these words of great meaning.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.58

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 58

न वाक्यमात्रेणभवान् प्रधानो न कत्थनात्सत्पुरुषाभवन्ति । मयिस्थितेधन्विनिबाणपाणौनिदर्शयस्वात्मबलंदुरात्मन् ।।

na vākyamātrēṇabhavān pradhānō na katthanātsatpuruṣābhavanti . mayisthitēdhanvinibāṇapāṇaunidarśayasvātmabalaṅdurātman ।।

"You are evil minded. By mere statement you people can't become good chiefs. I stand armed with a bow and arrow. Prove your strength."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.59

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 59

कर्मणासूचयात्मानं न विकत्थितुमर्हसि । पौरुषेणतुयोयुक्तस्सतुशूरइतिस्मृतः ।।

karmaṇāsūcayātmānaṅ na vikatthitumarhasi . pauruṣēṇatuyōyuktassatuśūraitismṛtaḥ ।।

"Reveal yourself by action not by indication. You do not deserve it. He who is with prowess is a right hero."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.60

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 60

सर्वायुधसमायुक्तोधन्वीत्वंरथमास्थितः । शरैर्वायदिवाप्यस्त्रैर्दर्शयस्वपराक्रमम् ।।

sarvāyudhasamāyuktōdhanvītvaṅrathamāsthitaḥ . śarairvāyadivāpyastrairdarśayasvaparākramam ।।

"You are seated in the chariot with all kinds of weapons collected. By that alone you do not become capable. Show your capacity."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.61

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 61

ततश्शिरस्तेनिशितैःपातयिष्याम्यहंशरैः । मारुतःकालसम्पक्वंवृन्तात्ताळफलंयथा ।।

tataśśirastēniśitaiḥpātayiṣyāmyahaṅśaraiḥ . mārutaḥkālasampakvaṅvṛntāttāḷaphalaṅyathā ।।

"Then I will strike down his head with sharp arrows and throw him just as ripened palm fruit drops in the process of time."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.62

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 62

अद्यतेमामकाबाणास्तप्तकाञ्चनभूषणाः । पास्यन्तिरुधिरंगात्राद्बाणशल्यान्तरोत्थितम् ।।

adyatēmāmakābāṇāstaptakāñcanabhūṣaṇāḥ . pāsyantirudhiraṅgātrādbāṇaśalyāntarōtthitam ।।

"Now, you will drink the blood ejected from your neck by the holes made with my pointed arrows decked with polished gold."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.63

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 63

बालोऽयमितिविज्ञाय न मावज्ञातुमर्हसि । बालोवायदिवावृद्धोमृत्युंजानीहिसंयुगे ।।

bālō.yamitivijñāya na māvajñātumarhasi . bālōvāyadivāvṛddhōmṛtyuṅjānīhisaṅyugē ।।

"You should not underestimate me thinking I am young or old to win. You do not know that I am spirit of death in battle. Did not Vishnu as young Trivikrama win the three worlds going by three strides?"

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.64

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 64

लक्ष्मणस्यवचश्श्रुत्वाहेतुमत्परमार्थवत् ।।

lakṣmaṇasyavacaśśrutvāhētumatparamārthavat ।।

On hearing the words of Lakshmana, which was reasonable and full of truth, Atikaya became furious and took up the best of arrows.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.65

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 65

ततोविद्याधराभूतादेवादैत्यामहर्षयः ।।

tatōvidyādharābhūtādēvādaityāmaharṣayaḥ ।।

Then vidhyadharas, demons, devatas, daityas, sages and great guhyakas arrived at the battlefield to witness.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.66

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 66

तोऽतिकायःकुपितश्चापमारोप्यसायकम् ।।

tō.tikāyaḥkupitaścāpamārōpyasāyakam ।।

Then enraged Atikaya, fixing his arrow to the bow as if discharging it in the sky directed at Lakshmana.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.67

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 67

तमापतन्तंनिशितंशरमाशीविषोपमम् ।।

tamāpatantaṅniśitaṅśaramāśīviṣōpamam ।।

Lakshmana, the heroic destroyer of enemies, shattered the venomous serpent like arrow with his sharp half moon shaped arrow.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.68

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 68

तंनिकृत्तंशरंदृष्टवाकृत्तभोगमिवोरगम् ।।

taṅnikṛttaṅśaraṅdṛṣṭavākṛttabhōgamivōragam ।।

Seeing the arrow torn asunder like a serpent, Atikaya was offended and became very angry and fitted five arrows to his bow.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.69

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 69

तान्शरान् सम्प्रचिक्षेपलक्ष्मणायनिशाचरः ।।

tānśarān sampracikṣēpalakṣmaṇāyaniśācaraḥ ।।

The night ranger set loose those arrows at Lakshmana, Bharata's brother. Lakshmana shattered them even before it reached him.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.70

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 70

सतान् छित्त्वाशितैर्बाणैर्लक्ष्मणःपरवीरहा ।।

satān chittvāśitairbāṇairlakṣmaṇaḥparavīrahā ।।

Lakshmana, the heroic destroyer of foes, having split those arrows, seized a shaft which was a bright and sharp flaming arrow.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.71

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 71

तमादायधनुश्श्रेष्ठेयोजयामासलक्ष्मणः ।।

tamādāyadhanuśśrēṣṭhēyōjayāmāsalakṣmaṇaḥ ।।

Valiant Lakshmana, foremost of the wielders of bow stretching his bow till the ear, quickly discharged the arrow.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.72

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 72

पूर्णायतविसृषेनशरेणनतपर्वणा ।।

pūrṇāyatavisṛṣēnaśarēṇanataparvaṇā ।।

The heroic Lakshmana fully stretching the arrow bending to curvature struck Atikaya, the foremost of Rakshasas on his forehead.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.73

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 73

सललाटेशरोमग्नस्तस्यभीमस्यरक्षसः ।।

salalāṭēśarōmagnastasyabhīmasyarakṣasaḥ ।।

That arrow stuck on the forehead of the terrific Rakshasa looked like a serpent on a mountain.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.74

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 74

राक्षसःप्रचकम्पे च लक्ष्मणेषुप्रपीडितः ।।

rākṣasaḥpracakampē ca lakṣmaṇēṣuprapīḍitaḥ ।।

Now tormented by Lakshmana's arrow the Rakshasa was shaken dreadfully like the gate of Tripura (the city built of gold, silver, and iron in heaven, in space and earth by Maya and burnt by Rudra).

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.75

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 75

चिन्तयामासचाश्वास्यविमृश्य च महाबलः ।।

cintayāmāsacāśvāsyavimṛśya ca mahābalaḥ ।।

Recovering from the hurt and reflecting, the Rakshasa contemplated the course of action, and said 'By releasing the arrow on me you are an enemy worthy of praise."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.76

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 76

विधायैवंविनम्यास्यंनियम्य च भुजावुभौ ।।

vidhāyaivaṅvinamyāsyaṅniyamya ca bhujāvubhau ।।

Having spoken that way bending his face setting both shoulders right, he settled at the rear end of the chariot started to move from the chariot.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.77

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 77

कंत्रीन्पञ्चसप्तेतिसायन्राक्षसर्षभः ।।

kaṅtrīnpañcasaptētisāyanrākṣasarṣabhaḥ ।।

The bull among the Rakshasas taking, one, three, five and seven arrows, fixing them to the bow stretching released.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.78

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 78

तेबाणाःकालसङ्काशाराक्षसेन्द्रधुनुश्च्युताः ।।

tēbāṇāḥkālasaṅkāśārākṣasēndradhunuścyutāḥ ।।

The gold feathered arrows released from the rakshasas's bow, were like death arrows which shone in the sky as if the sky was glowing.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.79

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 79

तस्तान्राक्षसोत्सृष्टान्शरौघान्राघवानुजः ।।

tastānrākṣasōtsṛṣṭānśaraughānrāghavānujaḥ ।।

Raghava's brother remained unconfounded and then he shattered the volley of many sharp arrows released by the Rakshasa.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.80

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 80

तान् शरान्युधिसम्प्रेक्ष्यनिकृत्तान्रावणात्मजः ।।

tān śarānyudhisamprēkṣyanikṛttānrāvaṇātmajaḥ ।।

Ravana's son, an enemy of Indra, observing that all arrows have been ineffective, took up another sharp arrow.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.81

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 81

ससन्धायमहातेजास्तंबाणंसहसोत्सृजत् ।।

sasandhāyamahātējāstaṅbāṇaṅsahasōtsṛjat ।।

Highly energetic Atikaya, fixing another arrow released it between the breasts of Saumithri and pierced.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.82

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 82

अतिकायेनसौमित्रिस्ताडितोयुधिवक्षसि ।।

atikāyēnasaumitristāḍitōyudhivakṣasi ।।

In the battle, Saumithri was hurt in the chest by Atikaya's arrow and blood flowed like the ichor from elephant in rut.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.83

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 83

सचकारतदात्मानंविशल्यंसहसाविभुः ।।

sacakāratadātmānaṅviśalyaṅsahasāvibhuḥ ।।

He (Lakshmana) being glorious and noble himself seized hold of the pointed arrow stuck in his body and removed it with a mystic spell.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.84

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 84

आग्नेयेनतदाऽस्त्रेणयोजयामाससायकम् ।।

āgnēyēnatadā.strēṇayōjayāmāsasāyakam ।।

Then Lakshmana by concentration of his mind fixed on fire god which presided over the arrow, that great selffixed in his bow glowed.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.85

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 85

अतिकायोतितेजस्वीसौरमस्त्रंसमादधे ।।

atikāyōtitējasvīsauramastraṅsamādadhē ।।

Highly energetic Atikaya took a serpentlike arrow with gold feathers and charged it by the concentration of his mind on the power of Sun god.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.86

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 86

तदस्त्रंज्वलितंघोरंलक्ष्मणश्शरमाहितम् ।।

tadastraṅjvalitaṅghōraṅlakṣmaṇaśśaramāhitam ।।

Lakshmana placed that fierce, glowing missile looking like the staff of God of death on Atikaya.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.87

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 87

आग्नेयेनाभिसंयुक्तंदृष्टवाबाणंनिशाचरः ।।

āgnēyēnābhisaṅyuktaṅdṛṣṭavābāṇaṅniśācaraḥ ।।

The night ranger, seeing the missile charged with fire god coming towards him, released the glowing arrow charged with the power of Sun god.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.88

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 88

तावुभावम्बरेबाणावन्योन्यमभिजघ्नतुः ।।

tāvubhāvambarēbāṇāvanyōnyamabhijaghnatuḥ ।।

Both the arrows effulgent, flaming with fire, were like angry serpents in the sky striking one another violently.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.89

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 89

तावन्योन्यंविनिर्दह्यपेततुर्धरणीतले ।।

tāvanyōnyaṅvinirdahyapētaturdharaṇītalē ।।

Those two burning one another and themselves burning had fallen on the earth surface with no fire. Those two best of arrows though glowing, having fallen on earth did not shine as they ceased to emit flames and had been reduced to ashes.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.90

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 90

।। निरर्चिषौभस्मकृतौ न भ्राजेतेशरोत्तमौ । तावुभौदीप्यमानौस्म न भ्राजेतेमहीतले ।।

।। nirarciṣaubhasmakṛtau na bhrājētēśarōttamau . tāvubhaudīpyamānausma na bhrājētēmahītalē ।।

Those two burning one another and themselves burning had fallen on the earth surface with no fire. Those two best of arrows though glowing, having fallen on earth did not shine as they ceased to emit flames and had been reduced to ashes.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.91

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 91

ततोऽतिकायस्सङ्कृद्धस्त्वस्त्रमैषीकमुत्सृजत् । तत्प्रचिच्छेदसौमित्रिरस्त्रमैन्द्रेणवीर्यवान् ।।

tatō.tikāyassaṅkṛddhastvastramaiṣīkamutsṛjat . tatpracicchēdasaumitrirastramaindrēṇavīryavān ।।

Then Atikaya seized with anger discharged Ishikam presided over by Twashta (the architect of gods). Saumithri then split the arrow with one presided by Indra and split Ishikam.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.92

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 92

ऐषीकंनिहतंदृष्टवारुषितोरावणात्मजः । याम्येनार्स्तेणसङ्कृद्धोयोजयामाससायकम् ।।

aiṣīkaṅnihataṅdṛṣṭavāruṣitōrāvaṇātmajaḥ . yāmyēnārstēṇasaṅkṛddhōyōjayāmāsasāyakam ।।

Annoyed by his arrow Ishikam being struck, Atikaya, son of Ravana charged Lakshmana's arrow with an arrow presided over by Yama.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.93

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 93

ततस्तदस्त्रंचिक्षेपलक्ष्मणायनिशाचरः । वायव्येनतदस्त्रेणनिजघान स लक्ष्मणः ।।

tatastadastraṅcikṣēpalakṣmaṇāyaniśācaraḥ . vāyavyēnatadastrēṇanijaghāna sa lakṣmaṇaḥ ।।

Then the night ranger shattered the arrow of Lakshmana and in turn released an arrow presided by Vayu.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.94

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 94

अथैनंशरधाराभिर्धाराभिरिवतोयदः । अभ्यवर्षत्सुसङ्कृद्धोलक्ष्मणोरावणात्मजम् ।।

athainaṅśaradhārābhirdhārābhirivatōyadaḥ . abhyavarṣatsusaṅkṛddhōlakṣmaṇōrāvaṇātmajam ।।

And then enraged Lakshmana covered with water like a rainy cloud would shower with torrents.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.95

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 95

तेऽतिकायंसमासाद्यकवचेवज्रभूषिते । भग्नाग्रशल्यास्सहसापेतुर्बाणामहीतले ।।

tē.tikāyaṅsamāsādyakavacēvajrabhūṣitē . bhagnāgraśalyāssahasāpēturbāṇāmahītalē ।।

On those arrows touching Atikaya's diamond like body, the pointed arrows shattered the coat covering the body and the broken coat of nails had fallen down.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.96

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 96

तान्मोघानभिसम्प्रेक्ष्यलक्ष्मणःपरवीरहा । अभ्यवर्षन्महेषूणांसहस्रेणमहायशाः ।।

tānmōghānabhisamprēkṣyalakṣmaṇaḥparavīrahā . abhyavarṣanmahēṣūṇāṅsahasrēṇamahāyaśāḥ ।।

Lakshmana of great fame, subduer of enemy looking at the arrows becoming useless mighty hero released thousand arrows.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.97

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 97

स वृष्यमाणोबाणौघैरतिकायोमहाबलः । अवध्यकवचस्सङ्ख्येराक्षसोनैवविव्यथे ।।

sa vṛṣyamāṇōbāṇaughairatikāyōmahābalaḥ . avadhyakavacassaṅkhyērākṣasōnaivavivyathē ।।

Though covered with arrows showered on him, mighty Rakshasa Atikaya had an impenetrable shield in the battlefield and could not feel the torment.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.98

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 98

शरंचाशीविषाकारंलक्ष्मणायव्यपासृजत् । स तेनविद्धस्सौमित्रिर्मर्मदेशेशरेण ह ।।

śaraṅcāśīviṣākāraṅlakṣmaṇāyavyapāsṛjat . sa tēnaviddhassaumitrirmarmadēśēśarēṇa ha ।।

Atikaya released an arrow resembling a poisonous serpent at Lakshmana. Pierced in vital part Saumithri, the tormentor of the enemy lost consciousness for a while.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.99

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 99

ततःस्संज्ञामुपालभ्यचतुर्भिस्सायकोत्तमैः ।।

tataḥssaṅjñāmupālabhyacaturbhissāyakōttamaiḥ ।।

Then mighty subduer of enemies, regaining senses, getting up destroyed the chariot pole with rain of arrows. Taking up four best arrows he struck down the chariot, charioteer, and the horses.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.100

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 100

।। निजघानहयान्सङ्ख्येसारथिं च महाबलः । ध्वजस्योन्मथनंकृत्वाशरवर्षैररिन्दमः ।।

।। nijaghānahayānsaṅkhyēsārathiṅ ca mahābalaḥ . dhvajasyōnmathanaṅkṛtvāśaravarṣairarindamaḥ ।।

Then mighty subduer of enemies, regaining senses, getting up destroyed the chariot pole with rain of arrows. Taking up four best arrows he struck down the chariot, charioteer, and the horses.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.101

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 101

असम्भ्रान्तस्ससौमित्रिस्तान्शरानभिलक्षितान् । मुमोचलक्ष्मणोबाणान्वधार्थंतस्यरक्षसः ।।

asambhrāntassasaumitristānśarānabhilakṣitān . mumōcalakṣmaṇōbāṇānvadhārthaṅtasyarakṣasaḥ ।।

Saumithri, son of Sumithra, was not able to inflict injury on that Rakshasa with those arrows, though desiring to kill him.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.102

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 102

न शशाकरुजंकर्तुंयुधितस्यनरोत्तमः । अथैनमभ्युपागम्यवायुर्वाक्यमुवाच ह ।।

na śaśākarujaṅkartuṅyudhitasyanarōttamaḥ . athainamabhyupāgamyavāyurvākyamuvāca ha ।।

Wind god (Vayu) having come to the best of men, Lakshmana, spoke to him that in battle it is not possible to injure him or kill him.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.103

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 103

ब्रह्मदत्तवरोह्येषअवध्यकवचावृतः । ब्राह्मेणास्त्रेणभ्निथ्येनमेषवध्योहिनान्यथा ।।

brahmadattavarōhyēṣaavadhyakavacāvṛtaḥ . brāhmēṇāstrēṇabhnithyēnamēṣavadhyōhinānyathā ।।

By the boon given by Brahma his body is covered with armour which can't be broken. By Brahma's weapon only you can strike to kill him because of his armour and might. By any other weapon it is not possible to kill him.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.104

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 104

ततस्तुवायोर्वचनंनिशम्यसौमित्रिरिन्द्रप्रतिमानवीर्यः । समाददेबाणममोघवेगंतद्ब्राह्ममस्त्रंसहसानियोज्य ।।

tatastuvāyōrvacanaṅniśamyasaumitririndrapratimānavīryaḥ . samādadēbāṇamamōghavēgaṅtadbrāhmamastraṅsahasāniyōjya ।।

Then Saumithri who is equal to Indra hearing wind god's words invoked Brahma's weapon into service. While he was charging into his arrows and fixing the arrow went at terrific speed.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.105

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 105

नियुज्यमानेसौमित्रिणाबाणवरेशिताग्रे । दिशश्चचन्द्रर्कमहाग्रहाश्चनभश्चतत्रासचचालचोर्वी ।।

niyujyamānēsaumitriṇābāṇavarēśitāgrē . diśaścacandrarkamahāgrahāścanabhaścatatrāsacacālacōrvī ।।

As Saumithri charged the sharp pointed foremost arrow, the directions, moon, Sun and other planets and the sky, earth, and all space shook.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.106

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 106

तंब्रह्मणोऽस्त्रेणनियुज्यचापेशरंसुपुङ्खंयमदूतकल्पम् । सौमित्रिरिन्द्रारिसुतस्यतस्यससर्जबाणंयुधिवज्रकल्पम् ।।

taṅbrahmaṇō.strēṇaniyujyacāpēśaraṅsupuṅkhaṅyamadūtakalpam . saumitririndrārisutasyatasyasasarjabāṇaṅyudhivajrakalpam ।।

Golden feathered arrow, which resembled thunderbolt, was released on Atikaya, enemy of Indra for whom it was like a messenger of death. It was charged with Brahma's mystic by Saumithri and released on fixing it.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.107

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 107

तंलक्ष्मणोत्सृष्टममोघवेगंसमापतन्तंज्यलनप्रकाशम् । सुपर्णवज्रोत्तमचित्रपुङ्खंतदाऽतिकायस्समरेददर्श ।।

taṅlakṣmaṇōtsṛṣṭamamōghavēgaṅsamāpatantaṅjyalanaprakāśam . suparṇavajrōttamacitrapuṅkhaṅtadā.tikāyassamarēdadarśa ।।

Atikaya saw the arrow of Lakshmana coming at a speed, which possessed the velocity of the wind, fixed with feathers resembling the wings of Garuda in the battle.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.108

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 108

तंप्रेक्षमाणस्सहसाऽतिकायोजघानबाणैर्निशितैरनेकैः । स सायकस्तस्यसुपर्णवेगस्तदातिकायस्यजगामपार्श्वम् ।।

taṅprēkṣamāṇassahasā.tikāyōjaghānabāṇairniśitairanēkaiḥ . sa sāyakastasyasuparṇavēgastadātikāyasyajagāmapārśvam ।।

As Atikaya was looking at the arrow, Lakshmana struck many arrows forcibly with sharp arrows possessing the speed of Garuda. The arrows reached towards Atikaya.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.109

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 109

तमागतंप्रेक्ष्यतदातिकायोबाणंप्रदीप्तान्तककालकल्पम् । जघानक्त्यृष्टिगदाकुठारैशूलैर्हुलैश्चाप्यविपन्नचेता ।।

tamāgataṅprēkṣyatadātikāyōbāṇaṅpradīptāntakakālakalpam . jaghānaktyṛṣṭigadākuṭhāraiśūlairhulaiścāpyavipannacētā ।।

Perceiving the glowing arrow coming, like the spirit of death, Atikaya struck it with unceasing effort with javelins, spears, maces, axes, tridents and even arrows.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.110

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 110

तान्यायुधान्यद्भुतविग्रहाणिमोघानिकृत्वा स शरोऽग्निदीप्तः । प्रगृह्यतस्यैवकिरीटजुष्टम् ततोऽतिकायस्यशिरोजहार ।।

tānyāyudhānyadbhutavigrahāṇimōghānikṛtvā sa śarō.gnidīptaḥ . pragṛhyatasyaivakirīṭajuṣṭam tatō.tikāyasyaśirōjahāra ।।

This great arrow of Lakshmana glowing like fire rendered the weapons in wonderful shapes released by Atikaya unsuccessful and severed the head of Atikaya decked with a crown.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.111

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 111

तछचिरस्सशिरस्त्राणंलक्ष्मणेषुप्रपीडितम् । पपातसहसाभूमौशृङ्गंहिमवतोयथा ।।

tachacirassaśirastrāṇaṅlakṣmaṇēṣuprapīḍitam . papātasahasābhūmauśṛṅgaṅhimavatōyathā ।।

Struck by Lakshmana's arrow, the crowned head of Atikaya fell on the ground like Himalaya peak.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.112

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 112

तंभूमौनिपतितंदृष्टवाविक्षिप्तभूषणम् बभूवुर्व्यथितास्सर्वेहतशेषानिशाचराः ।।

taṅbhūmaunipatitaṅdṛṣṭavāvikṣiptabhūṣaṇam babhūvurvyathitāssarvēhataśēṣāniśācarāḥ ।।

All the Rakshasas who escaped from killing, felt distressed seeing the king and his ornaments scattered on the ground.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.113

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 113

तेविषण्णमुखादीनाःप्रहारजनितश्रमाः । विनेदुरुच्चैर्बहवस्सहसाविस्वरैस्स्वरैः ।।

tēviṣaṇṇamukhādīnāḥprahārajanitaśramāḥ . vinēduruccairbahavassahasāvisvaraissvaraiḥ ।।

All the Rakshasas with desperate looks, their pride hurt, became very sad and burst into discordant tones roared aloud.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.114

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 114

ततस्तेत्वरितंयातानिरपेक्षानिशाचराः । पुरीमभिमुखाभीताद्रवन्तोनायकेहते ।।

tatastētvaritaṅyātānirapēkṣāniśācarāḥ . purīmabhimukhābhītādravantōnāyakēhatē ।।

With Leader killed, the night rangers were afraid. Listless they ran quickly towards Lanka.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.115

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 115

प्रहर्षयुक्ताबहवस्तुवानराःप्रबुद्दपद्मप्रतिमाननास्तदा । अपूजयन्लक्ष्मणविष्टभागिनंहतेरिपौभीमबलेदुरासदे ।।

praharṣayuktābahavastuvānarāḥprabuddapadmapratimānanāstadā . apūjayanlakṣmaṇaviṣṭabhāginaṅhatēripaubhīmabalēdurāsadē ।।

Enemy who was difficult to approach and of terrible might being killed, the Vanaras were extremely delighted. Their faces looked like lotuses in bloom. Filled with joy they worshipped Lakshmana.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 71.116

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 71 · Verse 116

अतिबलमतिकायमभ्रकल्पंयुधिविनिपात्य स लक्ष्मणःप्रहृष्टः । त्वरितमथतदा स रामपार्श्वंकपिनिवहैश्चसुपूजितोजगाम ।।

atibalamatikāyamabhrakalpaṅyudhivinipātya sa lakṣmaṇaḥprahṛṣṭaḥ . tvaritamathatadā sa rāmapārśvaṅkapinivahaiścasupūjitōjagāma ।।

Having killed that highly mighty Atikaya, who was like a mass of cloud, in battle, Lakshmana having been worshipped by hosts of Vanaras, hurriedly went to Rama's presence. ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेएकसप्ततितमस्सर्गः ।। This is the end of the seventy first sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.

🤖 AI Generated