Yuddha Kanda Sarga 65
युद्धकाण्डम् सर्गः 65
Sarga 65 of the Yuddha Kanda.
Shlokas (57)
+ Add ShlokaYuddha Kanda 65.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 1
स तथोक्तस्तुनिर्भर्त्स्यकुम्भकर्णोमहोदरम् । अब्रवीद्राक्षसश्रेष्ठंभ्रातरंरावणंततः ।।
sa tathōktastunirbhartsyakumbhakarṇōmahōdaram . abravīdrākṣasaśrēṣṭhaṅbhrātaraṅrāvaṇaṅtataḥ ।।
Kumbhakarna having heard Mahodara, warned him not to speak that way and spoke to Ravana, the foremost of Rakshasas.
Yuddha Kanda 65.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 2
सोऽहंतवभयंघोरंवधात्तस्यदुरात्मनः । रामस्याद्यप्रमार्जामिनिर्वैरोहिसुखीभव ।।
sō.haṅtavabhayaṅghōraṅvadhāttasyadurātmanaḥ . rāmasyādyapramārjāminirvairōhisukhībhava ।।
"You know me. I will get rid of your enmity killing the cruel minded Rama. Be fearless and happy now."
Yuddha Kanda 65.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 3
गर्जन्ति न वृथाशूरानिर्जलाइवतोयदाः । पश्यसम्पद्यमानंतुगर्जितंयुधिकर्मणा ।।
garjanti na vṛthāśūrānirjalāivatōyadāḥ . paśyasampadyamānaṅtugarjitaṅyudhikarmaṇā ।।
"Warriors will not roar wastefully like waterless clouds. You will see me roaring after having completed the action."
Yuddha Kanda 65.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 4
न मर्षयन्तिचात्मानंसम्भावयतिनात्मना । अदर्शयित्वाशूरास्तुकर्मकुर्वन्तिदुष्करम् ।।
na marṣayanticātmānaṅsambhāvayatinātmanā . adarśayitvāśūrāstukarmakurvantiduṣkaram ।।
"Warriors do not tolerate even when glorified. They never praise themselves. They accomplish difficult deeds without displaying them."
Yuddha Kanda 65.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 5
विक्लबानामबुद्धीनांराज्ञापण्डितमानिनाम् । श्रृण्वतासदितमिदंत्वाद्विधानांमहोदर ।।
viklabānāmabuddhīnāṅrājñāpaṇḍitamāninām . śrṛṇvatāsaditamidaṅtvādvidhānāṅmahōdara ।।
"O Mahodara! Your words of appeal will be accepted as cowardly, devoid of intellect and to those who do not know anything, it looks as if you know."
Yuddha Kanda 65.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 6
युद्धेकापुरुषैर्नित्यंभवद्भिःप्रियवादिभि: । राजानमनुगच्छद्भिःसर्वंकृत्यमोद्धिसादितम् ।।
yuddhēkāpuruṣairnityaṅbhavadbhiḥpriyavādibhi: . rājānamanugacchadbhiḥsarvaṅkṛtyamōddhisāditam ।।
"You, who always fear in combat, are talking pleasingly to the king , going after him happily brought the matter to this state."
Yuddha Kanda 65.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 7
राजशेषाकृतालङ्काक्षीणःकोशोबलंहतम् । राजानमिममासाद्यसुहृचचिह्नममित्रकम् ।।
rājaśēṣākṛtālaṅkākṣīṇaḥkōśōbalaṅhatam . rājānamimamāsādyasuhṛcacihnamamitrakam ।।
"The king is left alone in Lanka, which is divested of its wealth, and treasury reduced, and the army destroyed by unfriendly people pretending as good friends around him."
Yuddha Kanda 65.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 8
एषनिर्याम्यहंयुद्धमुद्यतश्शत्रुनिर्जये । दुर्नयंभवतामद्यसमीकर्तुंमिहाहवे ।।
ēṣaniryāmyahaṅyuddhamudyataśśatrunirjayē . durnayaṅbhavatāmadyasamīkartuṅmihāhavē ।।
"I am setting out in this manner to the battlefield, to overpower the enemies in the battle in order to redeem the mistakes done by all of you."
Yuddha Kanda 65.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 9
एवमुक्तवतोवाक्यंकुम्भकर्णस्यधीमतः । प्रत्युवाचततोवाक्यंप्रहसन्राक्षसाधिपः ।।
ēvamuktavatōvākyaṅkumbhakarṇasyadhīmataḥ . pratyuvācatatōvākyaṅprahasanrākṣasādhipaḥ ।।
Wise Kumbhakarna having spoken in that way, the Rakshasa king, Ravana laughed and replied in this way.
Yuddha Kanda 65.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 10
महोदरोऽयंरामात्तुपरित्रस्तो न संशयः । न हिरोचयतेतात युद्धंयुद्धविशारद ।।
mahōdarō.yaṅrāmāttuparitrastō na saṅśayaḥ . na hirōcayatētāta yuddhaṅyuddhaviśārada ।।
"O dear! You are an expert in war! This Mahodara is terrified at Rama. He is not desiring war. There is no doubt."
Yuddha Kanda 65.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 11
कश्चिन्मेत्वत्समोनास्तिसौहृदेनबलेन च । गच्छशत्रुवधायत्वंकुम्भकर्णजयाय च ।।
kaścinmētvatsamōnāstisauhṛdēnabalēna ca . gacchaśatruvadhāyatvaṅkumbhakarṇajayāya ca ।।
"O Kumbhakarna! There is none who is equal to you in might and friendliness at heart towards me. You go and be victorious by killing the enemies."
Yuddha Kanda 65.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 12
तस्मात्तुशत्रुनाशार्थंभवान्सम्बोधितोमया । अयंहिकालस्सुहृदांराक्षसानामरिन्दम ।।
tasmāttuśatrunāśārthaṅbhavānsambōdhitōmayā . ayaṅhikālassuhṛdāṅrākṣasānāmarindama ।।
"You are difficult to encounter. You have awakened for the sake of putting an end to the enemy. It is a momentous period for the Rakshasas, O tamer of enemies."
Yuddha Kanda 65.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 13
तद्गच्छशूलमादायपाशहस्तइवान्तकः । वानरान्राजपुत्रौ च भक्ष्यादित्यतेजसा ।।
tadgacchaśūlamādāyapāśahastaivāntakaḥ . vānarānrājaputrau ca bhakṣyādityatējasā ।।
"Therefore, taking up trident holding the noose in hand like the God of Death proceed to devour the monkeys as well as the two princes shining like the Sun."
Yuddha Kanda 65.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 14
समालोक्यतुतेरूपंविद्रविष्यन्तिवानराः । रामलक्ष्मणयोश्चापिहृदयेप्रस्फुटिष्यतः ।।
samālōkyatutērūpaṅvidraviṣyantivānarāḥ . rāmalakṣmaṇayōścāpihṛdayēprasphuṭiṣyataḥ ।।
"Seeing your form, the Vanaras will run away, Rama and Lakshmana's heart will break."
Yuddha Kanda 65.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 15
एवमुक्त्वामहातेजाःकुम्भकर्णंमहाबलम् । पुनर्जातमिवात्मानंमेनेराक्षसपुङ्गवः ।।
ēvamuktvāmahātējāḥkumbhakarṇaṅmahābalam . punarjātamivātmānaṅmēnērākṣasapuṅgavaḥ ।।
The highly energetic king of Rakshasas having spoken like that to mighty Kumbhakarna, felt as if he had taken birth again.
Yuddha Kanda 65.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 16
कुम्भकर्णबलाभिज्ञोजानंस्तस्यपराक्रमम् । बभूवमुदितोराजाशशाङ्कइवनिर्मलः ।।
kumbhakarṇabalābhijñōjānaṅstasyaparākramam . babhūvamuditōrājāśaśāṅkaivanirmalaḥ ।।
The king who knew the valour and mighty strength of Kumbhakarna remained happy like the moon.
Yuddha Kanda 65.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 17
इत्येवमुक्तःसम्हृष्टोनिर्जगाममहाबलः । राज्ञस्तुवचनंश्रुत्वाकुम्भकर्णस्समुद्यत:।।
ityēvamuktaḥsamhṛṣṭōnirjagāmamahābalaḥ . rājñastuvacanaṅśrutvākumbhakarṇassamudyata:।।
The king having spoken these words, mighty Kumbhakarna, pleased with the king's words set forth to fight.
Yuddha Kanda 65.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 18
आददेनिशितंशूलंवेगाच्छत्रुनिबर्हणम् । सर्वकालायसंदीप्तंतप्तकाञ्चनभूषणम् ।।
ādadēniśitaṅśūlaṅvēgācchatrunibarhaṇam . sarvakālāyasaṅdīptaṅtaptakāñcanabhūṣaṇam ।।
The destroyer of enemies, hurriedly seized a whetted flaming iron dart, embellished with polished gold.
Yuddha Kanda 65.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 19
इन्द्राशनिसमंभीमंवज्रप्रतिमगौरवम् । देवदानवगन्धर्वयक्षपन्नगसूदनम् ।।
indrāśanisamaṅbhīmaṅvajrapratimagauravam . dēvadānavagandharvayakṣapannagasūdanam ।।
The dart was like Indra's thunderbolt in form and was equal to thunderbolt, capable of destroying Devas, Danavas, Gandharvas, Yakshas and Pannagas, was like rising fire shining like the face of an enemy. It was sharp, wreathed in garlands of red colour and emitting flame. Kumbhakarna wielding the dart said.
Yuddha Kanda 65.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 20
।। रक्तमाल्यंमहाधामंस्वतश्चोद्गतपावकम् । आदायनिशितंशूलंशत्रुशोणितरञ्जितम् ।।
।। raktamālyaṅmahādhāmaṅsvataścōdgatapāvakam . ādāyaniśitaṅśūlaṅśatruśōṇitarañjitam ।।
The dart was like Indra's thunderbolt in form and was equal to thunderbolt, capable of destroying Devas, Danavas, Gandharvas, Yakshas and Pannagas, was like rising fire shining like the face of an enemy. It was sharp, wreathed in garlands of red colour and emitting flame. Kumbhakarna wielding the dart said.
Yuddha Kanda 65.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 21
गमिष्याम्यहमेकाकीतिष्ठत्विहबलंमम ।।
gamiṣyāmyahamēkākītiṣṭhatvihabalaṅmama ।।
Enraged and angry Kumbhakarna said, "I will proceed now. Let my army remain here. I will consume them on keys today."
Yuddha Kanda 65.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 22
कुम्भकर्णवचश्श्रुत्वारावणोवाक्यमब्रवीत् ।।
kumbhakarṇavacaśśrutvārāvaṇōvākyamabravīt ।।
Hearing Kumbhakarna's words Ravana said," Go with trident, sword and iron bar in hand surrounded by the army."
Yuddha Kanda 65.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 23
वानराहिमहात्मानश्शीघ्रास्सव्यवसायिनः ।।
vānarāhimahātmānaśśīghrāssavyavasāyinaḥ ।।
"The Vanaras are gigantic, endowed with speed and determination. They will destroy with their teeth when you are not alert and alone."
Yuddha Kanda 65.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 24
तस्मात्परमदुर्धर्षै: सैन्यैःपरिवृतोव्रज ।।
tasmātparamadurdharṣai: sainyaiḥparivṛtōvraja ।।
"Therefore, go surrounded by the army. They are extremely difficult to encounter. They are like thunderbolts. Destroy them who are on the enemy side and not favourable to Rakshasas."
Yuddha Kanda 65.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 25
अथासनात्समुत्पत्यस्रजं मणिकृतान्तराम् ।।
athāsanātsamutpatyasrajaṅ maṇikṛtāntarām ।।
And then the brilliant Ravana got up from his seat, garlanded Kumbhakarna with garland s of flowers encrusted with gems.
Yuddha Kanda 65.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 26
अङ्गदान्यङ्गुलीवेष्टान्वराण्याभरणानि च ।।
aṅgadānyaṅgulīvēṣṭānvarāṇyābharaṇāni ca ।।
Then Ravana placed armlets, rings, exquisite ornaments, garland s of pearls like moonlight on Kumbhakarna's neck.
Yuddha Kanda 65.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 27
दिव्यानि च सुगन्धीनिमाल्यदामानिरावणः ।।
divyāni ca sugandhīnimālyadāmānirāvaṇaḥ ।।
Ravana then placed his crown, wonderful fragrant garlands and rich suspended earrings on Kumbhakarna.
Yuddha Kanda 65.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 28
काञ्चनाङ्गदकेयूरोनिष्काभरणभूषितः ।।
kāñcanāṅgadakēyūrōniṣkābharaṇabhūṣitaḥ ।।
Adorned with armlets studded with gems and golden ornaments on his distinguished large ears, Kumbhakarna shone like fire.
Yuddha Kanda 65.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 29
श्रोणीसूत्रेणमहतामेचकेनव्यराजत ।।
śrōṇīsūtrēṇamahatāmēcakēnavyarājata ।।
Adorned with a huge dark girdle, Kumbhakarna seemed like a bright jewel like Mount Mandara used for churning nectar of immortality fastened by Vasuki.
Yuddha Kanda 65.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 30
स काञ्चनंभारसहंनिवातंविद्युत्प्रभंदीप्तमिवात्मभासा । आबध्यमानःकवचंरराजसन्ध्याभ्रसम्वीतराजः ।।
sa kāñcanaṅbhārasahaṅnivātaṅvidyutprabhaṅdīptamivātmabhāsā . ābadhyamānaḥkavacaṅrarājasandhyābhrasamvītarājaḥ ।।
Kumbhakarna decked in heavy golden shield (impenetrable by any weapon) and difficult to break, seemed like the lightning with self effulgence, glowing like fire, shone like the evening twilight around the mountain peak.
Yuddha Kanda 65.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 31
सर्वाभरणसर्वाङ्गश्शूलपाणिस्सराक्षसः । त्रिविक्रमकृतोत्साहोनारायणइवाबभौ ।।
sarvābharaṇasarvāṅgaśśūlapāṇissarākṣasaḥ . trivikramakṛtōtsāhōnārāyaṇaivābabhau ।।
Decked with ornaments on all his limbs, with pike in hand, the Rakshasa was like Narayana ready to take three strides to cover the universe. Endowed with great strength, embraced his brother, went round in reverence bowing down his head and sallied forth.
Yuddha Kanda 65.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 32
।। भ्रातरंसम्परिष्वज्यकृत्वाचापिप्रदक्षिणम् । प्रणम्यशिरसातस्मैसम्प्रतस्थेमहाबलः ।।
।। bhrātaraṅsampariṣvajyakṛtvācāpipradakṣiṇam . praṇamyaśirasātasmaisampratasthēmahābalaḥ ।।
Decked with ornaments on all his limbs, with pike in hand, the Rakshasa was like Narayana ready to take three strides to cover the universe. Endowed with great strength, embraced his brother, went round in reverence bowing down his head and sallied forth.
Yuddha Kanda 65.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 33
निष्पतन्तंमहाकायंमहानादंमहाबलम् । तमाशीर्भिःप्रशस्ताभिःप्रेषयामासरावणः ।।
niṣpatantaṅmahākāyaṅmahānādaṅmahābalam . tamāśīrbhiḥpraśastābhiḥprēṣayāmāsarāvaṇaḥ ।।
Kumbhakarna, of huge body, of loud voice and highly capable having been dismissed by Ravana, went with the great army after benediction and started observing.
Yuddha Kanda 65.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 34
शङ्खदुन्दुभिनिर्घोषैस्सैन्यैश्चापिवरायुथैः । तंगजैश्चतुरङ्गैश्चस्यन्दनैश्चाम्बुदस्वनैः ।।
śaṅkhadundubhinirghōṣaissainyaiścāpivarāyuthaiḥ . taṅgajaiścaturaṅgaiścasyandanaiścāmbudasvanaiḥ ।।
Many great warriors seated on the best of chariots, with best of weapons amidst noise of conchs and drums, elephants, horses also and thunder like chariot warriors, started to proceed.
Yuddha Kanda 65.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 35
सर्पैरुष्ट्रैःखरैरश्वैस्सिम्हद्विपमृगद्विजैः । अनुजग्मुश्चतंघोरंकुम्भकर्णंमहाबलम् ।।
sarpairuṣṭraiḥkharairaśvaissimhadvipamṛgadvijaiḥ . anujagmuścataṅghōraṅkumbhakarṇaṅmahābalam ।।
On dreadful and mighty serpents, camels, donkeys, horses, lions, antelopes, and birds also the Rakshasas accompanied Kumbhakarna.
Yuddha Kanda 65.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 36
स पुष्पवर्षैरवकीर्यमाणोधृतातपत्रःशितशूलपाणिः । मदोत्कटःशोणितगन्धमत्तोविनिर्ययौदावनदेवशत्रुः ।।
sa puṣpavarṣairavakīryamāṇōdhṛtātapatraḥśitaśūlapāṇiḥ . madōtkaṭaḥśōṇitagandhamattōviniryayaudāvanadēvaśatruḥ ।।
Kumbhakarna, the enemy of Devas and Danavas determined and eager showered with a rain of flowers, head covered with parasol, excited with drink, wielding sharpened tridents in hand and smeared with blood red fragrant sandal paste, sallied forth in that state.
Yuddha Kanda 65.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 37
पदातयश्चबहवोमहानादामहाबलाः । अन्वयूराक्षसाभीमाभीमाक्षाश्शस्त्रपाणयः ।।
padātayaścabahavōmahānādāmahābalāḥ . anvayūrākṣasābhīmābhīmākṣāśśastrapāṇayaḥ ।।
Rakshasas of loud voice, great prowess, and fearful with frightening eyes, lifted the many weapons in hand and followed on foot.
Yuddha Kanda 65.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 38
रक्ताक्षास्सुमहाकायानीलाञ्चनचयोपमाः । शूलानुद्यम्यखडगांश्चनिशितांश्चपरश्वधान् ।।
raktākṣāssumahākāyānīlāñcanacayōpamāḥ . śūlānudyamyakhaḍagāṅścaniśitāṅścaparaśvadhān ।।
Rakshasas with blood red eyes, of huge body size, dark blue in colour, holding tridents, sharpened whetted axes and weapons of many kinds, iron bars and maces, clubs, mallets and palmyra trees, the evil minded vast army set out.
Yuddha Kanda 65.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 39
।। बहुव्यामांश्चपरिघान्गदाश्चमुसलानि च । तालस्कन्धांश्चविपुलान्क्षेपणीयान्दुरासदान् ।।
।। bahuvyāmāṅścaparighāngadāścamusalāni ca . tālaskandhāṅścavipulānkṣēpaṇīyāndurāsadān ।।
Rakshasas with blood red eyes, of huge body size, dark blue in colour, holding tridents, sharpened whetted axes and weapons of many kinds, iron bars and maces, clubs, mallets and palmyra trees, the evil minded vast army set out.
Yuddha Kanda 65.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 40
अथान्यद्वपुरादायदारुणंरोमहर्षणम् । निष्पपातमहातेजाःकुम्भकर्णोमहाबलः ।।
athānyadvapurādāyadāruṇaṅrōmaharṣaṇam . niṣpapātamahātējāḥkumbhakarṇōmahābalaḥ ।।
Assuming another fearful form, Kumbhakarna who was highly energetic, endowed with mighty strength and frightful in form, which was a hundred bows in breadth and six hundred bows in height, with eyes like wheels of chariot, enraged, seemed like a huge mountain.
Yuddha Kanda 65.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 41
।। धनुःशतपरीणाहः स षट्छत्रसमुच्छ्रितः । रौद्रःशकटचक्राक्षोमहापर्वतसन्निभः ।।
।। dhanuḥśataparīṇāhaḥ sa ṣaṭchatrasamucchritaḥ . raudraḥśakaṭacakrākṣōmahāparvatasannibhaḥ ।।
Assuming another fearful form, Kumbhakarna who was highly energetic, endowed with mighty strength and frightful in form, which was a hundred bows in breadth and six hundred bows in height, with eyes like wheels of chariot, enraged, seemed like a huge mountain.
Yuddha Kanda 65.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 42
सन्निपत्य च रक्षांसिदग्धशैलोपमामहान् । कुम्भकर्णोमहावक्त्रःप्रहसन्निदमब्रवीत् ।।
sannipatya ca rakṣāṅsidagdhaśailōpamāmahān . kumbhakarṇōmahāvaktraḥprahasannidamabravīt ।।
Thus spoke, Kumbhakarna who resembled a charred mountain, with wide mouth, reaching near the Rakshasas, laughing.
Yuddha Kanda 65.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 43
अद्यवानरमुख्यानांतानियूथानिभागश । निर्दहिष्यामिसङ्ख्रुद्धश्शलाभानिवपावकः ।।
adyavānaramukhyānāṅtāniyūthānibhāgaśa . nirdahiṣyāmisaṅkhruddhaśśalābhānivapāvakaḥ ।।
Thereafter, furious Kumbhakarna said "Now I will consume all the battalions of Vanaras just as moths are consumed by fire."
Yuddha Kanda 65.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 44
नापराध्यन्तिमेकामंवानरा: वनचारिणः । जातिरस्मद्विधानांसापुरोद्यानविभूषणम् ।।
nāparādhyantimēkāmaṅvānarā: vanacāriṇaḥ . jātirasmadvidhānāṅsāpurōdyānavibhūṣaṇam ।।
"These forest rangers have never desired to do any harm to me. This clan serve as ornaments of our gardens."
Yuddha Kanda 65.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 45
पुररोधस्यमूलंतुराघवस्सहलक्ष्मणः । हतेतस्मिन् हतंसर्वंतंवधिष्यामिसंयुगे ।।
purarōdhasyamūlaṅturāghavassahalakṣmaṇaḥ . hatētasmin hataṅsarvaṅtaṅvadhiṣyāmisaṅyugē ।।
"The root cause of besieging Lanka is Rama and Lakshmana. I will kill them in combat."
Yuddha Kanda 65.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 46
एवंतस्यब्रुवाणस्यकुम्भकर्णस्यराक्षसाः । नादंचक्रुर्महाघोरंकम्पयन्तइवार्णवम् ।।
ēvaṅtasyabruvāṇasyakumbhakarṇasyarākṣasāḥ . nādaṅcakrurmahāghōraṅkampayantaivārṇavam ।।
When Kumbhakarna had spoken that way the Rakshasas made noise that was like the sound of an agitated ocean.
Yuddha Kanda 65.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 47
तस्यनिष्पततस्तूर्णंकुम्भकर्णस्यधीमतः । बभूवुर्घोररूपाणिनिमित्तानिसमन्ततः ।।
tasyaniṣpatatastūrṇaṅkumbhakarṇasyadhīmataḥ . babhūvurghōrarūpāṇinimittānisamantataḥ ।।
As wise Kumbhakarna was proceeding swiftly , dreadful portents appeared.
Yuddha Kanda 65.48
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 48
उल्काशनियुतामेघाबभूवुर्गर्धभारुणाः । ससागरवनाचैववसुधासमकम्पत ।।
ulkāśaniyutāmēghābabhūvurgardhabhāruṇāḥ . sasāgaravanācaivavasudhāsamakampata ।।
The clouds appeared in the colour of donkey and there was thunder and lightning. The oceans, forests and earth seemed as though shaken.
Yuddha Kanda 65.49
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 49
घोररूपाश्शिवानेदुस्सज्वालकबलैर्मुखैः । मण्डलान्यपसव्यानिबबन्धुश्चविहङ्गमाः ।।
ghōrarūpāśśivānēdussajvālakabalairmukhaiḥ . maṇḍalānyapasavyānibabandhuścavihaṅgamāḥ ।।
She jackals were seen with flaming morsels throwing from their mouths. Birds wheeled in a circular way and settled.
Yuddha Kanda 65.50
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 50
निष्पपात च गृध्रोमालेवाऽस्यपथिगच्छतः । प्रास्फुरन्नयनंचास्यसव्योबाहुश्चकम्पत ।।
niṣpapāta ca gṛdhrōmālēvā.syapathigacchataḥ . prāsphurannayanaṅcāsyasavyōbāhuścakampata ।।
On the way as he was going an eagle alighted on his pike. His eyes twitched and left shoulder throbbed.
Yuddha Kanda 65.51
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 51
निष्पपाततदाचोल्काज्वलन्तीभीमनिश्श्वना । आदित्योनिष्प्रभश्चासीन्नप्रवाति च ऽनिलः ।।
niṣpapātatadācōlkājvalantībhīmaniśśvanā . ādityōniṣprabhaścāsīnnapravāti ca .nilaḥ ।।
Then a burning meteor fell from the sky making a terrible sound. The sun lost his glow and the wind lost its delight।।
Yuddha Kanda 65.52
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 52
अचिन्तयन्महोत्पातानुदितान्रोमहर्षणान् । निर्ययौकुम्भकर्णस्तुकृतान्तबलचोदितः ।।
acintayanmahōtpātānuditānrōmaharṣaṇān . niryayaukumbhakarṇastukṛtāntabalacōditaḥ ।।
Kumbhakarna went unmindful of the portents which made hair stand on end propelled by the force of destiny.
Yuddha Kanda 65.53
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 53
न लङ्घयित्वाप्राकारंपद्भ्यांपर्वतसन्निभः । ददर्शाभ्रघनप्रख्यंवानरानीकमद्भुतम् ।।
na laṅghayitvāprākāraṅpadbhyāṅparvatasannibhaḥ . dadarśābhraghanaprakhyaṅvānarānīkamadbhutam ।।
He who resembled a mountain in form, leapt the boundary wall on foot like a cloud and witnessed the amazing Vanara troops.
Yuddha Kanda 65.54
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 54
तेदृष्टवाराक्षसश्रेष्ठंवानराःपर्वतोपमम् । वायुनुन्नाइवघनाययुस्सर्वादिशस्तदा ।।
tēdṛṣṭavārākṣasaśrēṣṭhaṅvānarāḥparvatōpamam . vāyununnāivaghanāyayussarvādiśastadā ।।
On seeing the mountain like form of the foremost of the Rakshasas. the vanaras dispersed in all directions like clouds swept by the wind.
Yuddha Kanda 65.55
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 55
तद्वानरानीकमतिप्रचण्डंदिशोद्रवद्भिन्नमवाभ्रजालम् । स कुम्भकर्णस्समवेक्ष्यहर्षान्ननादभूयोघनवद्घनाभः ।।
tadvānarānīkamatipracaṇḍaṅdiśōdravadbhinnamavābhrajālam . sa kumbhakarṇassamavēkṣyaharṣānnanādabhūyōghanavadghanābhaḥ ।।
Heavy cloud like Kumbhakarna, a notorious one, perceiving the Vanara troops scattered like clouds in all directions emitted roar, laughing aloud.
Yuddha Kanda 65.56
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 56
तेतस्यघोरंनिनदंनिशम्ययथानिनादंदिविवारिदस्य । पेतुर्धरण्यांबहवःप्लवङ्गानिकृत्तमूलाइवशालवृक्षाः ।।
tētasyaghōraṅninadaṅniśamyayathāninādaṅdivivāridasya . pēturdharaṇyāṅbahavaḥplavaṅgānikṛttamūlāivaśālavṛkṣāḥ ।।
Hearing the dreadful roar of Kumbhakarna, that resembled the rumbling of clouds, many Vanaras fell on the ground like severed Sala trees.
Yuddha Kanda 65.57
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 65 · Verse 57
विपुलपरिघवान् स कुम्भकर्णोरिपुनिधनायविनिस्पृतोत्मा । कपिषणभयमाददत्सुभीमंप्रभुरिवदण्डवान्युगान्ते ।।
vipulaparighavān sa kumbhakarṇōripunidhanāyavinispṛtōtmā . kapiṣaṇabhayamādadatsubhīmaṅprabhurivadaṇḍavānyugāntē ।।
Armed with a huge iron bar, Kumbhakarna stood for destroying the enemies like the great time spirit, deadly God of Death waits at the end of the universe along with Kinkaras, like a king. ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेपञ्चाषष्टितमस्सर्गः ।। This is the end of the sixty fifth sarga of Yuddha Kanda of the first epic, the holy Ramayana composed by sage Valmiki.