Yuddha Kanda Sarga 62
युद्धकाण्डम् सर्गः 62
Sarga 62 of the Yuddha Kanda.
Shlokas (23)
+ Add ShlokaYuddha Kanda 62.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 1
स तुराक्षसशार्दूलोनिद्रामदसमाकुलः । राजमार्गंश्रियाजुष्टंययौविपुलविक्रमः ।।
sa turākṣasaśārdūlōnidrāmadasamākulaḥ . rājamārgaṅśriyājuṣṭaṅyayauvipulavikramaḥ ।।
He (Kumbhakaran), who was endowed with indomitable prowess, a tiger among Rakshasas, was sleepy and inebriated, marched along the splendid royal path.
Yuddha Kanda 62.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 2
राक्षसानांसहस्रैश्चवृतःपरमदुर्जयः । गृहेभ्यःपुष्पवर्षेणकीर्यमाणस्तदाययौ ।।
rākṣasānāṅsahasraiścavṛtaḥparamadurjayaḥ . gṛhēbhyaḥpuṣpavarṣēṇakīryamāṇastadāyayau ।।
Then, Kumbhakarna, who is very difficult to win over, walked violently surrounded by Rakshasas, covered with showers of flowers from houses.
Yuddha Kanda 62.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 3
स हेमजालविततंभानुभास्वरदर्शनम् । ददर्शविपुलंरम्यंराक्षसेन्द्रनिवेशनम् ।।
sa hēmajālavitataṅbhānubhāsvaradarśanam . dadarśavipulaṅramyaṅrākṣasēndranivēśanam ।।
He saw the vast abode of the king of Rakshasas, with lattice work of gold and looking bright like the morning Sun
Yuddha Kanda 62.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 4
स तत्तदासूर्यइवाभ्रजालंप्रविश्यरक्षोधिपतेर्निवेशम् । ददर्शदूरेऽग्रजमासनस्थंस्वयम्भुवंशक्रवासनस्थम् ।।
sa tattadāsūryaivābhrajālaṅpraviśyarakṣōdhipatērnivēśam . dadarśadūrē.grajamāsanasthaṅsvayambhuvaṅśakravāsanastham ।।
He saw entering the abode of Lord of Rakshasas like the Sun penetrating into a mass of clouds, from a distance his elder brother seated on the throne just like Indra saw the SelfBorn Brahma on the throne.
Yuddha Kanda 62.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 5
भ्रातुस्सभवनंगच्छन्रक्षोगणसमन्विम् । कुम्भकर्णःपदन्यासैरकम्पयतमेदिनीम् ।।
bhrātussabhavanaṅgacchanrakṣōgaṇasamanvim . kumbhakarṇaḥpadanyāsairakampayatamēdinīm ।।
While Kumbhakarna accompanied by troops of Rakshasas, was taking strides to his brother's abode, even the earth was shaken.
Yuddha Kanda 62.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 6
सोऽभिगम्यगृहंभ्रातुःकक्ष्यामभिविगाह्य च । ददर्शोद्विगन्नमासीनंविमानेपुष्पकेगुरुम् ।।
sō.bhigamyagṛhaṅbhrātuḥkakṣyāmabhivigāhya ca . dadarśōdvigannamāsīnaṅvimānēpuṣpakēgurum ।।
Having gone to his brother's residence, stepping into the enclosure, he saw his brother seated in a perturbed state.
Yuddha Kanda 62.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 7
अथदृष्टवादशग्रीवःकुम्भकर्णमुपस्थितम् । तूर्णमुत्थायसंहृष्टःसन्निकर्षमुपानयत् ।।
athadṛṣṭavādaśagrīvaḥkumbhakarṇamupasthitam . tūrṇamutthāyasaṅhṛṣṭaḥsannikarṣamupānayat ।।
The ten headed Ravana seeing Kumbhakarna, was delighted and got up quickly and made him come close to him.
Yuddha Kanda 62.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 8
अथासीनस्यपर्यङ्केकुम्भकर्णोमहाबलः । भ्रातुर्ववन्देचरणौकिंकृत्यमितिचाब्रवीत् ।।
athāsīnasyaparyaṅkēkumbhakarṇōmahābalaḥ . bhrāturvavandēcaraṇaukiṅkṛtyamiticābravīt ।।
Getting up from his seat, Kumbhakarna endowed with extraordinary might bowed down and clasped his brother's feet and asked him, what task he had to do?
Yuddha Kanda 62.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 9
उत्पत्यचैनंमुदितोरावणःपरिषस्वजे । स भ्रात्रासम्परिष्वक्तोयथावच्छाभिनन्दितः ।।
utpatyacainaṅmuditōrāvaṇaḥpariṣasvajē . sa bhrātrāsampariṣvaktōyathāvacchābhinanditaḥ ।।
Getting up from his seat Ravana embraced and greeted Kumbhakarna. So also, he duly rejoiced and occupied the seat.
Yuddha Kanda 62.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 10
स तदासनमाश्रित्यकुम्भकर्णोमहाबलः ।।
sa tadāsanamāśrityakumbhakarṇōmahābalaḥ ।।
Mighty Kumbhakarna, duly took the seat. Enraged Ravana with blood shot eyes spoke these words.
Yuddha Kanda 62.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 11
किमर्थमहमादृत्यत्वयाराजन्विबोधितः ।।
kimarthamahamādṛtyatvayārājanvibōdhitaḥ ।।
"O King! For what purpose have I been awakened by you? Whom are you fearing? I wish to know who is to be ceased in life?"
Yuddha Kanda 62.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 12
भ्रातरंरावणःक्रुद्धंकुम्भकर्णमवस्थितम् ।।
bhrātaraṅrāvaṇaḥkruddhaṅkumbhakarṇamavasthitam ।।
Kumbhakarna, was overcome with anger, and asked his brother Ravana, who was seated and rolling his eyes in anger.
Yuddha Kanda 62.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 13
अद्यतेसुमहान्कालश्शयानस्यमहाबल ।।
adyatēsumahānkālaśśayānasyamahābala ।।
"Oh! Kumbhakarna of extraordinary prowess! You were asleep for long happily. You do not know that I am afraid of Rama."
Yuddha Kanda 62.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 14
एषदाशरथीरामःसुग्रीवसहितोबली ।।
ēṣadāśarathīrāmaḥsugrīvasahitōbalī ।।
"Rama, the son of Dasaratha accompanied by Sugriva, crossed the ocean with an army that was cutting our roots."
Yuddha Kanda 62.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 15
हन्तपश्यस्वलङ्कायावनान्युपवनानि च ।।
hantapaśyasvalaṅkāyāvanānyupavanāni ca ।।
" Alas! You see how the Vanaras, arriving at Lanka, crossing the bridge have done away with groves and gardens."
Yuddha Kanda 62.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 16
येराक्षसामुख्यतमाहतास्तेवानरैर्युधि ।।
yērākṣasāmukhyatamāhatāstēvānarairyudhi ।।
"Of the Rakshasas, the chiefs have been killed in war by Vanaras. But I did not see even one Vanara to have been killed in war. Vanaras have not failed to succeed in war."
Yuddha Kanda 62.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 17
।। वानराणांक्षयंयुद्धे न पश्यामिकदाचन । नचापिवानरायुद्धेजितपूर्वाःकदाचन ।।
।। vānarāṇāṅkṣayaṅyuddhē na paśyāmikadācana . nacāpivānarāyuddhējitapūrvāḥkadācana ।।
"Of the Rakshasas, the chiefs have been killed in war by Vanaras. But I did not see even one Vanara to have been killed in war. Vanaras have not failed to succeed in war."
Yuddha Kanda 62.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 18
तदेतद्भयमुत्पन्नंत्रायस्वेमांमहबल । नाशयत्वमिमानद्यतदर्थंबोधितोभवान् ।।
tadētadbhayamutpannaṅtrāyasvēmāṅmahabala . nāśayatvamimānadyatadarthaṅbōdhitōbhavān ।।
"Mighty strong I am, but such is the fear that has been created in me from them. You have been awakened, to destroy them. Reported Ravana."
Yuddha Kanda 62.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 19
सर्वक्षपितकोशं च स त्वमभ्यवपद्यमाम् । त्रायस्वेमांपुरींलङ्कांबालवृद्धावशेषिताम् ।।
sarvakṣapitakōśaṅ ca sa tvamabhyavapadyamām . trāyasvēmāṅpurīṅlaṅkāṅbālavṛddhāvaśēṣitām ।।
" All resources of mine are exhausted. These children and aged are only left in Lanka city, knowing that you will save the city of Lanka."
Yuddha Kanda 62.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 20
भ्रातुरर्थेमहाबाहो कुरुकर्मसुदुष्करम् । मयैवंनोक्तपूर्वोहिकश्चिद्भ्रातः परन्तप ।।
bhrāturarthēmahābāhō kurukarmasuduṣkaram . mayaivaṅnōktapūrvōhikaścidbhrātaḥ parantapa ।।
"O broad shouldered brother! Do this task which is difficult for others. O Scourge of enemies! I have not asked you before for such a task."
Yuddha Kanda 62.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 21
त्वय्यस्तिममस्नेहःपरासम्भावना च मे । दैवासुरेषुयुद्धेषुबहुशोराक्षसर्षभ ।।
tvayyastimamasnēhaḥparāsambhāvanā ca mē . daivāsurēṣuyuddhēṣubahuśōrākṣasarṣabha ।।
"O Bull among Rakshasas! Being my brother, do this for me. I always have affection for you. Considering that you have encountered war with Devas and Asuras and won both Devas and Asuras, do this help."
Yuddha Kanda 62.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 22
तदेतत्सर्वमातिष्ठवीर्यंभीमपराक्रम ।।
tadētatsarvamātiṣṭhavīryaṅbhīmaparākrama ।।
"O Brother of fierce valour! Get up. I have not seen anyone stronger than you among all beings."
Yuddha Kanda 62.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 62 · Verse 23
कुरुष्वमेप्रियहितमेतदुत्तमंयथाप्रियंप्रियरणबान्धवप्रिय । स्वतेजसाविधमसपत्नवाहिनींशरद्घनंपवनइवोद्यतोमहान् ।।
kuruṣvamēpriyahitamētaduttamaṅyathāpriyaṅpriyaraṇabāndhavapriya . svatējasāvidhamasapatnavāhinīṅśaradghanaṅpavanaivōdyatōmahān ।।
"You are a lover of wars. You are a lover of relations. You are always my dear well wisher. O self glorious one! Do this task of throwing out the torrent army just like wind throws rainy clouds." ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेष्टितमस्सर्गः ।। This is the end of the sixty second sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.