Yuddha Kanda Sarga 60
युद्धकाण्डम् सर्गः 60
Sarga 60 of the Yuddha Kanda.
Shlokas (97)
+ Add ShlokaYuddha Kanda 60.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 1
सप्रविश्यपुरींलङ्कांरामबाणभयार्धितः । भग्नदर्पस्तदाराजाबभूवव्यथितेन्द्रियः ।।
sapraviśyapurīṅlaṅkāṅrāmabāṇabhayārdhitaḥ . bhagnadarpastadārājābabhūvavyathitēndriyaḥ ।।
Then the king of Lanka after entering the city of Lanka, felt humiliated by Rama's arrow, vanity crushed and had lost control over his senses.
Yuddha Kanda 60.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 2
मातङ्गइवसिंहेनगरुडेनेवपन्नगः । अभिभूतोऽभवद्राजाराघवेणमहात्मना ।।
mātaṅgaivasiṅhēnagaruḍēnēvapannagaḥ . abhibhūtō.bhavadrājārāghavēṇamahātmanā ।।
Overcome by humiliation from the high souled Rama, Ravana remained like an elephant rejected by a lion and a serpent rejected by Garuda.
Yuddha Kanda 60.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 3
ब्रह्मदण्डप्रतीकानांविद्युत्सदृशवर्चसाम् । स्मरन्राघवबाणानांविव्यथेराक्षसेश्वरः ।।
brahmadaṇḍapratīkānāṅvidyutsadṛśavarcasām . smaranrāghavabāṇānāṅvivyathērākṣasēśvaraḥ ।।
The Lord of Rakshasas remained disquieted recalling the arrows of Rama which emitted light like lightning, resembling Brahmadanda.
Yuddha Kanda 60.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 4
नकाञ्चनमयंदिव्यमाश्रित्यपरमासनम् । विप्रेक्षमाणोरक्षांसिरावणोवाक्यमब्रवीत् ।।
nakāñcanamayaṅdivyamāśrityaparamāsanam . viprēkṣamāṇōrakṣāṅsirāvaṇōvākyamabravīt ।।
Ravana seated on the wonderful golden magnificent throne gazing at Rakshasas spoke these words.
Yuddha Kanda 60.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 5
सर्वंतत्खलुमेमोघंयत्तप्तंपरमंतपः । यत्समानोमहेन्द्रेणमानुषेणास्मिर्जितः ।।
sarvaṅtatkhalumēmōghaṅyattaptaṅparamaṅtapaḥ . yatsamānōmahēndrēṇamānuṣēṇāsmirjitaḥ ।।
" All the penance which I have done, and the asceticism practised by me equal to Mahendra has become purposeless and defeated."
Yuddha Kanda 60.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 6
इदंतद्ब्रह्मणोघोरंवाक्यंमामभ्युपस्थितम् । मानुषेभ्योविजानीहिभयंत्वमितितत्तथा ।।
idaṅtadbrahmaṇōghōraṅvākyaṅmāmabhyupasthitam . mānuṣēbhyōvijānīhibhayaṅtvamititattathā ।।
The dreadful words of Brahma spoken to me" know that danger from humans is coming to be true.
Yuddha Kanda 60.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 7
देवदानवगन्धर्वैर्यक्षराक्षसपन्नगैः । अवध्यत्वंमयाप्राप्तंमानुषेभ्योनयाचितम् ।।
dēvadānavagandharvairyakṣarākṣasapannagaiḥ . avadhyatvaṅmayāprāptaṅmānuṣēbhyōnayācitam ।।
"I sought protection from Devas, Danavas, Gandharvas, Rakshasas and serpents but not asked for protection from humans."
Yuddha Kanda 60.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 8
विदितंमानुषंमन्येरामंदशरथात्मजम् । इक्ष्वाकुकुलजातेनअनरण्येनयत्पुरा ।।
viditaṅmānuṣaṅmanyērāmaṅdaśarathātmajam . ikṣvākukulajātēnaanaraṇyēnayatpurā ।।
"I think that Dasaratha's son Rama, a human being is about whom king Anaranya born in Ikshvaku race, who cursed me earlier saying, 'In my race will be born a man who will kill you in war, with your sons, your horses, charioteers, all army, O evil minded lowest of Rakshasas, and the vilest of Rakshasas."
Yuddha Kanda 60.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 9
।। उत्पत्स्यतेहिमद्वंशेपुरुषोराक्षसाधनु । यस्त्वांसपुत्रंसामात्यंसबलंसाश्वसारथिम् ।।
।। utpatsyatēhimadvaṅśēpuruṣōrākṣasādhanu . yastvāṅsaputraṅsāmātyaṅsabalaṅsāśvasārathim ।।
"I think that Dasaratha's son Rama, a human being is about whom king Anaranya born in Ikshvaku race, who cursed me earlier saying, 'In my race will be born a man who will kill you in war, with your sons, your horses, charioteers, all army, O evil minded lowest of Rakshasas, and the vilest of Rakshasas."
Yuddha Kanda 60.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 10
शप्तोऽहंवेदवत्याचयदासाधर्षितापुरा ।।
śaptō.haṅvēdavatyācayadāsādharṣitāpurā ।।
"In the past, I violated Vedavathi and got cursed by her. The same Woman born as Sita, the daughter of Janaka, is a highly blessed one."
Yuddha Kanda 60.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 11
उमानन्दीश्वरश्चापिरम्भावरुणकन्यका ।।
umānandīśvaraścāpirambhāvaruṇakanyakā ।।
"Uma, Nandeeswara, Rambha and daughter of Varuna have cursed me like that and the prediction of those endowed with vision has been attained by me."
Yuddha Kanda 60.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 12
एतदेवाभ्युपागम्ययत्नंकर्तुमहार्हथ ।।
ētadēvābhyupāgamyayatnaṅkartumahārhatha ।।
"Knowing all this, make effort doing what ought to be done and let the Rakshasas strive to succeed positioned on top of the gates."
Yuddha Kanda 60.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 13
सचाप्रतिमगाम्भीर्योदेवदानवदर्पहा ।।
sacāpratimagāmbhīryōdēvadānavadarpahā ।।
"Let Kumbhakarna of unparalleled profundity, capable of crushing Devas and Danavas, who is in slumber owing to the curse of Brahma be awakened."
Yuddha Kanda 60.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 14
सपराजितमात्मानंप्रहस्तंचनिषूदितम् ।।
saparājitamātmānaṅprahastaṅcaniṣūditam ।।
"Let him be instructed that Prahastha endowed with mighty prowess has been defeated and killed."
Yuddha Kanda 60.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 15
द्वारेषुयत्नःक्रियतांप्राकारश्चाधिरुह्यताम् ।।
dvārēṣuyatnaḥkriyatāṅprākāraścādhiruhyatām ।।
"Let the Rakshasas climb up the defensive walls and attempt to guard. Also let Kumbhakarna be aroused from sleep."
Yuddha Kanda 60.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 16
सुखंस्वपितिनिश्चिन्तःकालोपहतचेतनः ।।
sukhaṅsvapitiniścintaḥkālōpahatacētanaḥ ।।
"The Rakshasa, Kumbhakarna, lost consciousness is slumbering at ease and has been sleeping for six to nine months happily."
Yuddha Kanda 60.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 17
मन्त्रयित्वाप्रसुप्तोऽयमितस्तुनवमेऽहनि ।।
mantrayitvāprasuptō.yamitastunavamē.hani ।।
"Deliberating like this with me, Kumbhakarna is sleeping for the ninth day from now. He may be quickly informed (aroused)."
Yuddha Kanda 60.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 18
सतुसङ् ख्येमहाबाहुःककुदस्सर्वरक्षसाम् ।।
satusaṅ khyēmahābāhuḥkakudassarvarakṣasām ।।
"Endowed with broad shoulders, he is the foremost of Rakshasas. He will crush many Vanaras immediately and the two princes (Rama and Lakshmana)."
Yuddha Kanda 60.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 19
एषःकेतुःपरंसङ् ख्येमुख्योवैसर्वरक्षसाम् ।।
ēṣaḥkētuḥparaṅsaṅ khyēmukhyōvaisarvarakṣasām ।।
"He, (Kumbhakarna) is the foremost chief among all Rakshasas enumerated. In that way he is distinguished. But he is insensate, remains addicted always to indecent delight in the form of sleep."
Yuddha Kanda 60.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 20
रामेणहिनिरस्तस्यसङ्ग्रामेऽस्मिन् सुदारुणे ।।
rāmēṇahinirastasyasaṅgrāmē.smin sudāruṇē ।।
" After Kumbhakarna is fully aroused, my sorrow impelled in this terrible comb at with Rama will not be there."
Yuddha Kanda 60.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 21
किंकरिष्याम्यहंतेनशक्रतुल्यबलेनहि ।।
kiṅkariṣyāmyahaṅtēnaśakratulyabalēnahi ।।
"What can I do if he does not assist me in such a dreadful comb at because of his weakness, even though he is equal to Indra in strength"
Yuddha Kanda 60.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 22
तेतुतद्वचनंश्रुत्वाराक्षसेन्द्रस्यराक्षसाः ।।
tētutadvacanaṅśrutvārākṣasēndrasyarākṣasāḥ ।।
On listening to the Rakshasa king's words, the Rakshasas went to the abode of Kumbhakarna highly puzzled.
Yuddha Kanda 60.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 23
तांप्रविश्यमहाद्वारंसर्वतोयोजनायताम् ।।
tāṅpraviśyamahādvāraṅsarvatōyōjanāyatām ।।
The Rakshasas entered the beautiful residence of Kumbhakarna which was one yojana on all sides with huge gates, taking fragrant garlands and foods (to wake up Kumbhakarna) from where they were pushed out by the breath of Kumbhakarna. The Rakshasas endowed with mighty strength pushed their way into the residence of Kumbhakarna and entered.
Yuddha Kanda 60.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 24
।। कुम्भकर्णगुहांरम्यांसर्वगन्धप्रवाहिनीम् । कुम्भकर्णस्यनिःश्वासादवधूतामहाबलाः ।।
।। kumbhakarṇaguhāṅramyāṅsarvagandhapravāhinīm . kumbhakarṇasyaniḥśvāsādavadhūtāmahābalāḥ ।।
The Rakshasas entered the beautiful residence of Kumbhakarna which was one yojana on all sides with huge gates, taking fragrant garlands and foods (to wake up Kumbhakarna) from where they were pushed out by the breath of Kumbhakarna. The Rakshasas endowed with mighty strength pushed their way into the residence of Kumbhakarna and entered.
Yuddha Kanda 60.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 25
तांप्रविश्यगुहांरम्यांशुभांकाञ्चनकुट्टिमाम् ।।
tāṅpraviśyaguhāṅramyāṅśubhāṅkāñcanakuṭṭimām ।।
The tigers among Rakshasas entered the residence paved with gold and precious stones, a delightful one and saw sleeping Kumbhakarna of great prowess.
Yuddha Kanda 60.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 26
तेतुतंविकृतंसुप्तंविकीर्णमिवपर्वतम् ।।
tētutaṅvikṛtaṅsuptaṅvikīrṇamivaparvatam ।।
Those Rakshasas collected together started to awaken Kumbhakarna, who was like a scattered mountain in dead sleep.
Yuddha Kanda 60.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 27
ऊर्ध्वरोमाञ्चिततनुंश्वसन्तमिवपन्नगम् । भ्रामयन्तम् न्विश्श्वसैःशयानम् भीमविदर्शमम् ।।
ūrdhvarōmāñcitatanuṅśvasantamivapannagam . bhrāmayantam nviśśvasaiḥśayānam bhīmavidarśamam ।।
The Rakshasas saw Kumbhakarna, destroyer of enemies, the tiger of the southwest, tamer of foes, with his body fully covered with bristling hair, breathing heavily like a serpent with horrible nostrils, turning back with facemouth as vast as underworld all limbs stretched out, emitting smell of fat and blood, arms adorned with gold bracelets, wearing a crown, and sleeping.
Yuddha Kanda 60.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 28
।। भीमनासापुटंतंतुपातालोविपुलाननम् । शयनेन्यस्तसर्वाङ्गंमेदोरुधिरगन्धिनम् ।।
।। bhīmanāsāpuṭaṅtaṅtupātālōvipulānanam . śayanēnyastasarvāṅgaṅmēdōrudhiragandhinam ।।
The Rakshasas saw Kumbhakarna, destroyer of enemies, the tiger of the southwest, tamer of foes, with his body fully covered with bristling hair, breathing heavily like a serpent with horrible nostrils, turning back with facemouth as vast as underworld all limbs stretched out, emitting smell of fat and blood, arms adorned with gold bracelets, wearing a crown, and sleeping.
Yuddha Kanda 60.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 29
।। काञ्चनाङ्गदनद्धाङ्गंकिरीटिनमरिन्दमम् । ददृशुर्नैरृतव्याघ्रंकुम्भकर्णमरिन्दमम् ।।
।। kāñcanāṅgadanaddhāṅgaṅkirīṭinamarindamam . dadṛśurnairṛtavyāghraṅkumbhakarṇamarindamam ।।
The Rakshasas saw Kumbhakarna, destroyer of enemies, the tiger of the southwest, tamer of foes, with his body fully covered with bristling hair, breathing heavily like a serpent with horrible nostrils, turning back with facemouth as vast as underworld all limbs stretched out, emitting smell of fat and blood, arms adorned with gold bracelets, wearing a crown, and sleeping.
Yuddha Kanda 60.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 30
ततश्चक्रुर्महात्मानंकुम्भकर्णाग्रतस्तदाचाग्रतः ।।
tataścakrurmahātmānaṅkumbhakarṇāgratastadācāgrataḥ ।।
Thereafter the Rakshasas placed a heap of me at the size of Meru Mountain to please him immensely.
Yuddha Kanda 60.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 31
मृगाणांमहिषाणांचवराहाणांचसञ्चयान् ।।
mṛgāṇāṅmahiṣāṇāṅcavarāhāṇāṅcasañcayān ।।
The tigers of the south west Rakshasas piled up a mass of marvellous food like the me at of buffaloes, swine, and antelopes.
Yuddha Kanda 60.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 32
ततश्शोणितकुम्भांश्चमद्यानिविविधानिच ।।
tataśśōṇitakumbhāṅścamadyānivividhānica ।।
Then the Rakshasas placed thirty three kinds of meat, pails of blood, and a variety of wines in front of Kumbhakarna.
Yuddha Kanda 60.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 33
लिलिपुश्चपरार्ध्येनचन्दनेनपरन्तपम् ।।
lilipuścaparārdhyēnacandanēnaparantapam ।।
Again, they daubed Kumbhakarna with highly fragrant sandal paste to take in fragrance, with wonderful garlands and perfumes.
Yuddha Kanda 60.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 34
धूपंसुगन्धांश्चससृजुस्तुष्टवुश्चपरन्ततम् ।।
dhūpaṅsugandhāṅścasasṛjustuṣṭavuścaparantatam ।।
They also burnt incense, sandal to send forth fragrance to gratify Kumbhakarna and thundered like clouds here and there.
Yuddha Kanda 60.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 35
शङ्खांनापूरयामासुश्शशाङ्कसदृशप्रभान् ।।
śaṅkhāṅnāpūrayāmāsuśśaśāṅkasadṛśaprabhān ।।
They blew moon size conches shining brightly. Intolerant Rakshasas raised loud noise simultaneously.
Yuddha Kanda 60.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 36
नेदुरास्फोटयामासुश्चिक्षिपुस्तेनिशाचराः ।।
nēdurāsphōṭayāmāsuścikṣipustēniśācarāḥ ।।
Those night rangers drawing the limbs of Kumbhakarna pushed his arms, clapping loudly to awaken him making a sound.
Yuddha Kanda 60.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 37
सशङ्खभेरीपणवप्रणादमास्फोटितक्षेवळितसिंहनादम् । दिशोद्रवन्तस्त्रिदिवंकीरन्तःश्रुत्वाविहंगाःसहसानिपेतुः ।।
saśaṅkhabhērīpaṇavapraṇādamāsphōṭitakṣēvaḷitasiṅhanādam . diśōdravantastridivaṅkīrantaḥśrutvāvihaṅgāḥsahasānipētuḥ ।।
On hearing the conchs, and of the clapping of arms, and thundering like a lion, the birds playing in the sky got scattered and fell.
Yuddha Kanda 60.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 38
यदाभृशंतैर्निनदैर्महात्मानकुम्बकर्णोबुबुधेप्रसुप्तः । ततोमुसुण्ठीर्मुसलानिसर्वेरक्षोगणास्तेजगृहुर्गदाश्च ।।
yadābhṛśaṅtairninadairmahātmānakumbakarṇōbubudhēprasuptaḥ . tatōmusuṇṭhīrmusalānisarvērakṣōgaṇāstējagṛhurgadāśca ।।
Kumbhakarna sleeping like that, could not be awakened. Angry Rakshasas roared and hit him with mallets and maces.
Yuddha Kanda 60.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 39
तंशैलशृङ्गैर्मुसलैर्गदाभिर्वृक्षैस्तरैर्मुद्गरमुष्टिभिश्च । सुखप्रसुप्तंभुविकुम्भकर्णंरक्षांस्युदग्राणितदानिजघ्नुः ।।
taṅśailaśṛṅgairmusalairgadābhirvṛkṣaistarairmudgaramuṣṭibhiśca . sukhaprasuptaṅbhuvikumbhakarṇaṅrakṣāṅsyudagrāṇitadānijaghnuḥ ।।
Then the excited Rakshasas could not wake up Kumbhakarna happily sleeping on the ground in spite of hitting with rocks and trees and their fists.
Yuddha Kanda 60.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 40
तस्यनिःश्वासवातेनकुम्भकर्णस्यरक्षसः । राक्षसाबलवन्तोऽपिस्थातुनाशक्नुवन्पुरः ।।
tasyaniḥśvāsavātēnakumbhakarṇasyarakṣasaḥ . rākṣasābalavantō.pisthātunāśaknuvanpuraḥ ।।
Unable to bear the force of the breathing out of Kumbhakarna, the Rakshasas could not stand.
Yuddha Kanda 60.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 41
ततःपरिहितागाढंराक्षसाभीमविक्रमाः । मृदङ्गपणवान् भेरीश्शङ्खकुम्भगणांस्तथा ।।
tataḥparihitāgāḍhaṅrākṣasābhīmavikramāḥ . mṛdaṅgapaṇavān bhērīśśaṅkhakumbhagaṇāṅstathā ।।
The Rakshasas of terrible valour resorted to abandoned drums and tom toms that way and pails of clay.
Yuddha Kanda 60.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 42
दशराक्षससाहस्रंयुगपत्पर्यवारयन् । नीलाञ्जनचयाकारंतेतुतंप्रत्यबोधयन् ।।
daśarākṣasasāhasraṅyugapatparyavārayan . nīlāñjanacayākāraṅtētutaṅpratyabōdhayan ।।
Ten thousand Rakshasas surrounded him all at once like a mass of antimony striking him and even made a loud noise. But he never responded.
Yuddha Kanda 60.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 43
यदाचैनंनशेकुस्तेप्रतिबोधयितुंतदा ।।
yadācainaṅnaśēkustēpratibōdhayituṅtadā ।।
They called him again and again, but he never got up. Then they made a difficult and dreadful effort approaching him.
Yuddha Kanda 60.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 44
आश्वानुष्ट्रान् खरन्नागान् जघ्नुर्दण्डकशाङ्कुशैः ।।
āśvānuṣṭrān kharannāgān jaghnurdaṇḍakaśāṅkuśaiḥ ।।
They urged horses, elephants, camels, and donkeys to pounce on him, whipping with staff, whips, and goads.
Yuddha Kanda 60.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 45
निजघ्नुश्चास्यगात्राणिमहाकाष्ठकङ्करैः ।।
nijaghnuścāsyagātrāṇimahākāṣṭhakaṅkaraiḥ ।।
The city of Lanka including the woods was filled with that noise. They pushed him with mallets with all their strength, but he did not wake up.
Yuddha Kanda 60.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 46
तेननादेवमहतालङ्कासमभिपूरिता ।।
tēnanādēvamahatālaṅkāsamabhipūritā ।।
All Lanka and mountains were filled by the great noise made by the Rakshasas. Even then Kumbhakarna did not wake up.
Yuddha Kanda 60.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 47
ततस्सहस्रंभेरीणांयुगसत्समहन्यत ।।
tatassahasraṅbhērīṇāṅyugasatsamahanyata ।।
Then was collected a thousand drums and beaten with polished gold sticks on all sides continuously.
Yuddha Kanda 60.48
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 48
एवमप्यन्तिद्रिस्तुयदानैवप्रबुध्यत ।।
ēvamapyantidristuyadānaivaprabudhyata ।।
Wrapped in sleep like that because of the spell of the curse, he had not wakened. The Rakshasas got enraged.
Yuddha Kanda 60.49
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 49
महाक्रोधसमाविष्टास्सर्वेभीमपराक्रमाः ।।
mahākrōdhasamāviṣṭāssarvēbhīmaparākramāḥ ।।
All the Rakshasas endowed with mighty prowess became enraged and others started to arouse with all their strength.
Yuddha Kanda 60.50
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 50
अन्येभेरीस्समाजघ्नुरन्येचक्रुर्महास्वनम् ।।
anyēbhērīssamājaghnuranyēcakrurmahāsvanam ।।
While some were beating the drums, some shouted at the pitch of their voice, some started pulling his hair and some bit his ears.
Yuddha Kanda 60.51
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 51
उदकुम्बशतान्यन्येसमसिञ्चन्तकर्णयोः ।।
udakumbaśatānyanyēsamasiñcantakarṇayōḥ ।।
Some poured hundreds of pails of water into ears, distressed that he did not wake up under the spell of deep sleep.
Yuddha Kanda 60.52
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 52
अन्येचबलिनस्तस्यकूटमुद्गरपाणयः ।।
anyēcabalinastasyakūṭamudgarapāṇayaḥ ।।
Some had their nails fixed with mallets, letting their mallets fall on the forehead, on the chest and throw at of Kumbhakarna.
Yuddha Kanda 60.53
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 53
रज्जुबन्धनबद्धाभिश्शतघ्नीभिश्चसर्वशः ।।
rajjubandhanabaddhābhiśśataghnībhiścasarvaśaḥ ।।
Some struck with sataghni (mace) all over his huge body fastened with cords.
Yuddha Kanda 60.54
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 54
वारणानांसहस्रंचशरीरेऽस्यप्रधावितम् ।।
vāraṇānāṅsahasraṅcaśarīrē.syapradhāvitam ।।
A thousand elephants were made to walk over his body. Then Kumbhakarna felt the touch but did not understand.
Yuddha Kanda 60.55
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 55
सपात्यमानैर्गिरिशृङ्गवृक्षैरचिन्तयंस्तान्विपुलान् प्रहारान् । निद्राक्ष्यात् क्षुद्भयपीडितश्चविजृम्भमाणस्सहसोत्पपाप ।।
sapātyamānairgiriśṛṅgavṛkṣairacintayaṅstānvipulān prahārān . nidrākṣyāt kṣudbhayapīḍitaścavijṛmbhamāṇassahasōtpapāpa ।।
Tormented by hunger and hit by mountain peaks and huge trees he sprang up suddenly descended and awakened.
Yuddha Kanda 60.56
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 56
सनागभोगाचलशृङ्गकल्पौविक्षिप्यबाहूगिरशृङ्गसारौ । निवृत्यवक्त्रंवडवामुखाभंनिशाचरोऽसौविकृतंजजृम्भे ।।
sanāgabhōgācalaśṛṅgakalpauvikṣipyabāhūgiraśṛṅgasārau . nivṛtyavaktraṅvaḍavāmukhābhaṅniśācarō.sauvikṛtaṅjajṛmbhē ।।
Kumbhakarna, devoid of any beauty threw out his limbs which were like the coils of cobra and as hard as mountain tops, his mouth was unnatural like a submarine fire as he yawned.
Yuddha Kanda 60.57
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 57
तस्यजाजृम्भमाणस्यवक्त्रंपातालसन्निभम् । ददृशेमेरुशृङ्गाग्रेदिवाकरइवोदितः ।।
tasyajājṛmbhamāṇasyavaktraṅpātālasannibham . dadṛśēmēruśṛṅgāgrēdivākaraivōditaḥ ।।
As he yawned his mouth resembling the underworld, it was like the Sun rose over the top of Mount Meru.
Yuddha Kanda 60.58
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 58
सजृम्भमाणोऽतिबलःप्रद्धोनिशाचरः । निःश्वासश्चास्यसञ्जज्ञेपर्वतादिवमारुतः ।।
sajṛmbhamāṇō.tibalaḥpraddhōniśācaraḥ . niḥśvāsaścāsyasañjajñēparvatādivamārutaḥ ।।
As the mighty night ranger awakened and yawned continuously his breath was like wind blowing from the mountain.
Yuddha Kanda 60.59
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 59
रूपमुत्तिष्ठतस्तस्यकुम्भकर्णस्यतद्बभौ । तपान्तेसबलाकस्यमेघस्येवविवर्षतः ।।
rūpamuttiṣṭhatastasyakumbhakarṇasyatadbabhau . tapāntēsabalākasyamēghasyēvavivarṣataḥ ।।
As Kumbhakarna woke up he appeared like the time spirit at the time of dissolution of the universe like a rainy cloud at twilight as if seeking to consume all beings.
Yuddha Kanda 60.60
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 60
तस्यदीप्ताग्निसदृशेविद्युत्सदृशवर्चसी । ददृशातेमहानेत्रेदीप्ताविवमहाग्रहौ ।।
tasyadīptāgnisadṛśēvidyutsadṛśavarcasī . dadṛśātēmahānētrēdīptāvivamahāgrahau ।।
His huge eyes were like blazing fire dazzling like lightning glowing like two huge planets.
Yuddha Kanda 60.61
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 61
ततस्त्वदर्शयन् सर्वान्भक्ष्यांश्चविविधान् बहून् । वराहान्महिषांश्चैवबभक्षसमहाबलः ।।
tatastvadarśayan sarvānbhakṣyāṅścavividhān bahūn . varāhānmahiṣāṅścaivababhakṣasamahābalaḥ ।।
Thereafter having seen several kinds of food items of hogs, buffaloes he ate them.
Yuddha Kanda 60.62
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 62
आददुन्भुक्षितोमांसंशोणितंतृषितःपिबन् । मेदःकुम्भांश्चमद्यांश्चपपौशक्ररिपुस्तदा ।।
ādadunbhukṣitōmāṅsaṅśōṇitaṅtṛṣitaḥpiban . mēdaḥkumbhāṅścamadyāṅścapapauśakraripustadā ।।
After eating the meat and feeling thirsty, the enemy of Indra drank blood, pails of fat and wine.
Yuddha Kanda 60.63
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 63
ततस्तृप्तइतिज्ञात्वासमुत्पेतुर्निशाचराः । शिरोभिश्चप्रणम्यैनंसर्वतःपर्यवारयन् ।।
tatastṛptaitijñātvāsamutpēturniśācarāḥ . śirōbhiścapraṇamyainaṅsarvataḥparyavārayan ।।
There upon the night rangers realizing that he got up, came before him, and greeted him with heads bent down.
Yuddha Kanda 60.64
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 64
निद्राविशदनेत्रस्तुकलुषीकृतलोचनः । चारयन् सर्वतोदृष्टिंतान् ददर्शनिशाचरान् ।।
nidrāviśadanētrastukaluṣīkṛtalōcanaḥ . cārayan sarvatōdṛṣṭiṅtān dadarśaniśācarān ।।
With sleepy eyes casting his glance at the night rangers looked at all of them.
Yuddha Kanda 60.65
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 65
ससर्वान् सान्त्वयामासनैरृतान् नैरृतर्षभः । बोधनाद्विस्मितश्चापिराक्षसानिदमब्रवीत् ।।
sasarvān sāntvayāmāsanairṛtān nairṛtarṣabhaḥ . bōdhanādvismitaścāpirākṣasānidamabravīt ।।
He, the bull among the south west region, astonished at his awakening, soothed, and spoke to all the Rakshasas in this way.
Yuddha Kanda 60.66
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 66
किमर्थमहमादृत्यभवद्भिःप्रतिबोधितः । कच्छित्सुकुशलंराज्ञोभयंवानेषनकिम् ।।
kimarthamahamādṛtyabhavadbhiḥpratibōdhitaḥ . kacchitsukuśalaṅrājñōbhayaṅvānēṣanakim ।।
"What have you done to wake me Hope King is fine and has no fear of danger"
Yuddha Kanda 60.67
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 67
अथवाध्रुवमन्येभ्योभयंपरमुपस्थितम् । यदर्थमेवत्वरितैर्भवद्भिःप्रतिबोधितः ।।
athavādhruvamanyēbhyōbhayaṅparamupasthitam . yadarthamēvatvaritairbhavadbhiḥpratibōdhitaḥ ।।
"Is there any fear of some enemies Is it because of that you have woken me up Let me know."
Yuddha Kanda 60.68
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 68
अद्यराक्षसराजस्यभयमुत्पाटयाम्यहम् । दारयिष्येमहेन्द्रंवाशातयिष्येतथानलम् ।।
adyarākṣasarājasyabhayamutpāṭayāmyaham . dārayiṣyēmahēndraṅvāśātayiṣyētathānalam ।।
"I will devour Rakshasa king's fear. I will eradicate even Mahendra (mountain) or alleviate fire."
Yuddha Kanda 60.69
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 69
नह्यल्पकारणेसुप्तंबोधयिष्यतिमांगुरुः । तदाख्यातार्थतत्त्वेनमत्प्रबोधनकारणम् ।।
nahyalpakāraṇēsuptaṅbōdhayiṣyatimāṅguruḥ . tadākhyātārthatattvēnamatprabōdhanakāraṇam ।।
"For a small reason he will not awaken me. Tell me the reason truly for waking me."
Yuddha Kanda 60.70
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 70
एवंब्रुवाणंसम्रब्धंकुम्भकर्णमरिन्दमम् । यूपाक्षःसचिवोराज्ञःकृताञ्जलिरभाषत ।।
ēvaṅbruvāṇaṅsamrabdhaṅkumbhakarṇamarindamam . yūpākṣaḥsacivōrājñaḥkṛtāñjalirabhāṣata ।।
Kumbhakarna, tamer of enemies having spoken in that way in anger, Yupaksha, a minister joined palms and replied to him.
Yuddha Kanda 60.71
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 71
ननोदेवकृतंकिञ्चिद्भयमस्तिकदाचन । मानुषान्नोभयंराजंस्तुमुलंसम्प्रबाधते ।।
nanōdēvakṛtaṅkiñcidbhayamastikadācana . mānuṣānnōbhayaṅrājaṅstumulaṅsamprabādhatē ।।
"O King! there is no danger from Devas. Only a small destruction done by a human is pressing and causing pain."
Yuddha Kanda 60.72
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 72
नदैत्यदानवेभ्योवाभयमस्तिहितादृशम् । यादृशंमानुषंराजन् भयमस्मानुपस्थितम् ।।
nadaityadānavēbhyōvābhayamastihitādṛśam . yādṛśaṅmānuṣaṅrājan bhayamasmānupasthitam ।।
"O King! This kind of fear from humans has not arisen for us either from Daityas or Danavas."
Yuddha Kanda 60.73
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 73
वानरैःपर्वताकारैर्लङ्केयंपरिवारिता । सीताहरणसन्तप्ताद्रामान्नस्तुमुलंभयम् ।।
vānaraiḥparvatākārairlaṅkēyaṅparivāritā . sītāharaṇasantaptādrāmānnastumulaṅbhayam ।।
This Lanka is seized by a mountain like army of Vanaras. By the abduction of Sita, there is little fear from Rama.
Yuddha Kanda 60.74
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 74
एकेनवानरेणेयंपूर्वंदग्धामहापुरी । कुमारोनिहतश्चाक्षस्सानुयात्रःसकुञ्जरः ।।
ēkēnavānarēṇēyaṅpūrvaṅdagdhāmahāpurī . kumārōnihataścākṣassānuyātraḥsakuñjaraḥ ।।
"Earlier this great city was burnt by a single Vanara who killed Prince Aksha, and his elephants and followers."
Yuddha Kanda 60.75
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 75
स्वयंरक्षोधिपश्चापिपौलस्त्योदेवकण्टकः । मृतेतिसंयुगेमुक्तोरामेणादित्यतेजसा ।।
svayaṅrakṣōdhipaścāpipaulastyōdēvakaṇṭakaḥ . mṛtētisaṅyugēmuktōrāmēṇādityatējasā ।।
"Rakshasa king, scion of sage Paulastya, an enemy of Devatas, was let off from death by Rama who has the splendour of Sun."
Yuddha Kanda 60.76
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 76
यन्नदेवैःकृतोराजानापिदैत्यैर्नदानवैः । कृतःसइहरामेणविमुक्तःप्राणसंशयात् ।।
yannadēvaiḥkṛtōrājānāpidaityairnadānavaiḥ . kṛtaḥsaiharāmēṇavimuktaḥprāṇasaṅśayāt ।।
"The king could escape from the verge of death and such an act was never done by Daityas or Danavas earlier in the encounter."
Yuddha Kanda 60.77
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 77
सयूपाक्ष्वचश्श्रुत्वाभ्रातुर्युधिपराभवम् । कुम्भकर्णोविवृत्ताक्षोयूपाक्षमिदमब्रवीत् ।।
sayūpākṣvacaśśrutvābhrāturyudhiparābhavam . kumbhakarṇōvivṛttākṣōyūpākṣamidamabravīt ।।
On hearing the words of Yupaksha, regarding the insult of his brother Kumbhakarna said this rolling his eyes.
Yuddha Kanda 60.78
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 78
सर्वमद्यैवयूपाक्षहरिसैन्यंसलक्ष्मणम् । राघवंचरणेजित्वाततोद्रक्ष्यामिरावणम् ।।
sarvamadyaivayūpākṣaharisainyaṅsalakṣmaṇam . rāghavaṅcaraṇējitvātatōdrakṣyāmirāvaṇam ।।
"I will conquer now the Vanara army along with Lakshmana and Raghava in war and see Ravana."
Yuddha Kanda 60.79
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 79
राक्षसांस्तर्पयिष्यामिहरीणांमांसशोणितैः । रामलक्ष्मणयोश्चापिस्वयंपास्यामिशोणितम् ।।
rākṣasāṅstarpayiṣyāmiharīṇāṅmāṅsaśōṇitaiḥ . rāmalakṣmaṇayōścāpisvayaṅpāsyāmiśōṇitam ।।
"I will satisfy the Rakshasas with the flesh and blood of Rama and Lakshmana. You will see."
Yuddha Kanda 60.80
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 80
तत्तस्यवाक्यंब्रुवतोनिशम्यसगर्वितंरोषविवृद्धदोषम् । महोदरोनैरृतयोधमुख्यःकृताञ्जलिर्वाक्यमिदंबभाषे ।।
tattasyavākyaṅbruvatōniśamyasagarvitaṅrōṣavivṛddhadōṣam . mahōdarōnairṛtayōdhamukhyaḥkṛtāñjalirvākyamidaṅbabhāṣē ।।
Hearing the words of the reply of Kumbhakarna, filled with arrogance and pride, Mahodara, chief of the army, submitted with folded hands and said.
Yuddha Kanda 60.81
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 81
रावणस्यवचःश्रुत्वागुणदोषौविमृश्यच । पश्चादपिमहाबाहो शत्रून्युधिविजेष्यसि ।।
rāvaṇasyavacaḥśrutvāguṇadōṣauvimṛśyaca . paścādapimahābāhō śatrūnyudhivijēṣyasi ।।
"O Mighty Armed One! You hear from Ravana the advantages and disadvantages and thereafter assess the enemy to conquer."
Yuddha Kanda 60.82
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 82
महोदरवचश्श्रुत्वाराक्षसैःपरिवारितः । कुम्भकर्णोमहातेजास्सम्प्रतस्थेमहाबलः ।।
mahōdaravacaśśrutvārākṣasaiḥparivāritaḥ . kumbhakarṇōmahātējāssampratasthēmahābalaḥ ।।
Kumbhakarna of extraordinary energy, mighty strong, on hearing Mahodara went in surrounded by Rakshasas.
Yuddha Kanda 60.83
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 83
सुप्तमुत्थाप्यभीमाक्षंभीमरूपपराक्रमम् । राक्षसास्त्वरिताजुग्मर्दशग्रीन्विवेशनम् ।।
suptamutthāpyabhīmākṣaṅbhīmarūpaparākramam . rākṣasāstvaritājugmardaśagrīnvivēśanam ।।
After rousing up Kumbhakarna of frightful eyes and fierce strength from sleep the Rakshasas quickly went to the abode of the ten headed king.
Yuddha Kanda 60.84
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 84
ततोगत्वादशग्रीवमासीनंपरमासने । ऊचुर्बद्धाञ्जलिपुटास्सर्वएवनिशाचराः ।।
tatōgatvādaśagrīvamāsīnaṅparamāsanē . ūcurbaddhāñjalipuṭāssarvaēvaniśācarāḥ ।।
All those night rangers, approaching the tenheaded king seated on an excellent se at greeted with folded hands and said.
Yuddha Kanda 60.85
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 85
प्रबुद्धोऽयंकुम्भकर्णभ्रातातेराक्षसेश्वर । कथंतत्रैवनिर्यातुद्रक्ष्यसेतमिहागतम् ।।
prabuddhō.yaṅkumbhakarṇabhrātātērākṣasēśvara . kathaṅtatraivaniryātudrakṣyasētamihāgatam ।।
"O Rakshasa Lord! Your brother Kumbhakarna has come here. Greetings to you. Tell us what to do."
Yuddha Kanda 60.86
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 86
रावणस्त्वब्रवीद्धृष्टोराक्षसांस्तानुपस्थितान् । द्रष्टुमेनमिहेच्छामियथान्यायंचपूज्यताम् ।।
rāvaṇastvabravīddhṛṣṭōrākṣasāṅstānupasthitān . draṣṭumēnamihēcchāmiyathānyāyaṅcapūjyatām ।।
Ravana on his part said this to the Rakshasas feeling cheerful. "Honour him as propriety demands. I wish to see him."
Yuddha Kanda 60.87
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 87
तथेत्युक्त्वातुतेसर्वेपुनरागम्यराक्षसाः । कुम्भकर्णमिदंवाक्यमूचूरावणचोदिताः ।।
tathētyuktvātutēsarvēpunarāgamyarākṣasāḥ . kumbhakarṇamidaṅvākyamūcūrāvaṇacōditāḥ ।।
All the Rakshasas taking leave from Ravana said this again approaching Kumbhakarna.
Yuddha Kanda 60.88
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 88
द्रष्टुंत्वांकांक्षतेराजासर्वराक्षसपुङ्गवः । गमनेक्रियतांबुद्धिर्भ्रातरंसम्प्रहर्षयः ।।
draṣṭuṅtvāṅkāṅkṣatērājāsarvarākṣasapuṅgavaḥ . gamanēkriyatāṅbuddhirbhrātaraṅsampraharṣayaḥ ।।
All the Rakshasa leaders said to Kumbhakarna," the king desires to see you. Start. Make up your mind. Be pleased to depart to your brother."
Yuddha Kanda 60.89
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 89
कुम्भकर्णस्तुदुर्धर्षोभ्रातुराज्ञायशासनम् । तथेत्युक्त्वामहावीर्यश्शयनादुत्पपातह ।।
kumbhakarṇastudurdharṣōbhrāturājñāyaśāsanam . tathētyuktvāmahāvīryaśśayanādutpapātaha ।।
Formidable and courageous Kumbhakarna also got up from sleep saying 'yes' and rose up.
Yuddha Kanda 60.90
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 90
प्रक्षाळ्यवदनंहृष्टस्स्नातःपरमभूषितः । पिपासुस्त्वरयामासपानंबलसमीरणम् ।।
prakṣāḷyavadanaṅhṛṣṭassnātaḥparamabhūṣitaḥ . pipāsustvarayāmāsapānaṅbalasamīraṇam ।।
Joyful Kumbhakarna, washed his face, had a bath and being thirsty ordered a drink that can increase his strength.
Yuddha Kanda 60.91
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 91
ततस्तेत्वरितास्तत्रराक्षसारावणाज्ञया । मद्यकुम्भांश्चविविधान् क्षिप्रमेवोपहारयन् ।।
tatastētvaritāstatrarākṣasārāvaṇājñayā . madyakumbhāṅścavividhān kṣipramēvōpahārayan ।।
By the order of Ravana hurriedly they got several kinds of wine in pots.
Yuddha Kanda 60.92
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 92
पीत्वाघटसहस्रेद्वेगमनायोपचक्रमे । ईषत्समुत्कटोमत्तस्तेजोबलसमन्वितः ।।
pītvāghaṭasahasrēdvēgamanāyōpacakramē . īṣatsamutkaṭōmattastējōbalasamanvitaḥ ।।
(Kumbhakarna) Having drunk two thousand pots of wine, slightly excited and inebriated and replenished with strength and energy was ready to depart.
Yuddha Kanda 60.93
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 93
कुम्भकर्णोबभौहृष्टःकालान्तकयमोपमः । भ्रातुस्सभवनंगच्छन्रक्षोबलसमन्वितः ।।
kumbhakarṇōbabhauhṛṣṭaḥkālāntakayamōpamaḥ . bhrātussabhavanaṅgacchanrakṣōbalasamanvitaḥ ।।
Kumbhakarna surrounded by Rakshasas going to his brother's abode happily looked like the Lord of death bent on destroying the creation. He took strides which shook the earth.
Yuddha Kanda 60.94
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 94
सराजमार्गंवपुषाप्रकाशयन् सहस्ररश्मिर्धरणीमिवांशुभिः । जगामतत्राञ्जलिमालयावृतश्शतक्रतुर्गेहमिवस्वयम्भुवः ।।
sarājamārgaṅvapuṣāprakāśayan sahasraraśmirdharaṇīmivāṅśubhiḥ . jagāmatatrāñjalimālayāvṛtaśśatakraturgēhamivasvayambhuvaḥ ।।
Kumbhakarna went like the thousand rayed Sun illuminating the earth by his splendour brightening the royal path, greeted by a circle of Rakshasas joining palms like Indra who has done a hundred sacrifices went to the abode of selfborn Brahma.
Yuddha Kanda 60.95
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 95
तंराजमार्गस्थममित्रघातिनंवनौकसस्तेसहसाबहिस्स्थिताः । दृष्टवाऽप्रमेयंगिरिशृङ्गकल्पंवितत्रसुस्तेहरियूथपालाः ।।
taṅrājamārgasthamamitraghātinaṅvanaukasastēsahasābahissthitāḥ . dṛṣṭavā.pramēyaṅgiriśṛṅgakalpaṅvitatrasustēhariyūthapālāḥ ।।
And then the Vanaras and the leaders of the Vanara army who were present looked at the immeasurably tall form of Kumbhakarna walking through the royal path and got alarmed.
Yuddha Kanda 60.96
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 96
केचिच्छरण्यंशरणंस्मरामंव्रजन्तिकेचिद् व्यथिताःपतन्ति । केचिद्धशस्मव्यथिताःपतन्तिकेचिद्भयार्ताभुविशेरतेस्म ।।
kēciccharaṇyaṅśaraṇaṅsmarāmaṅvrajantikēcid vyathitāḥpatanti . kēciddhaśasmavyathitāḥpatantikēcidbhayārtābhuviśēratēsma ।।
Indeed, some took refuge from Rama who could give shelter, some fell down in panic, some went in all directions in panic, and some out of fear lay down on the ground.
Yuddha Kanda 60.97
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 60 · Verse 97
तमद्रिशृङ्गप्रतिमंकिरीटिनंस्पृशन्तमादित्यमिवाऽत्मतेजसा । वनौकसःप्रेक्ष्यविवृद्धमद्भुतं 3 भयार्धितादुद्रुविरेततस्ततः ।।
tamadriśṛṅgapratimaṅkirīṭinaṅspṛśantamādityamivā.tmatējasā . vanaukasaḥprēkṣyavivṛddhamadbhutaṅ 3 bhayārdhitādudruvirētatastataḥ ।।
Oppressed with fear the Vanaras ran here and there seeing the form of Kumbhakarna that was like the peak of a mountain as if touching the selfluminous Sun, crowned and wonderful, grown in size. ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेषष्टितमस्सर्गः ।। This is the end of the sixtieth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.