Yuddha Kanda Sarga 22
युद्धकाण्डम् सर्गः 22
Sarga 22 of the Yuddha Kanda.
Shlokas (85)
+ Add ShlokaYuddha Kanda 22.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 1
अथोवाचरघुश्रेष्टस्सागरंदारुणंवचः । अद्यत्वांशोषयिष्यामिसपाताळंमहार्णव: ।।
athōvācaraghuśrēṣṭassāgaraṅdāruṇaṅvacaḥ . adyatvāṅśōṣayiṣyāmisapātāḷaṅmahārṇava: ।।
Thereafter, Rama uttered, "I shall make you dry up to the underworld", to the ocean that made his terrific presence.
Yuddha Kanda 22.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 2
शरनिर्दग्धतोयस्यपरिशुष्कस्यसागर: । मयाशोषितसत्त्वस्यपांसुरुत्पद्यतेमहान् ।।
śaranirdagdhatōyasyapariśuṣkasyasāgara: . mayāśōṣitasattvasyapāṅsurutpadyatēmahān ।।
"O Ocean When your water is dried up to the core by my arrows, huge sand will appear."
Yuddha Kanda 22.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 3
मत्कार्मुकविसृष्टेवशरवर्षेणसागर । पारंतेऽद्यगमिष्यन्तिपदभिरेवप्लवङ्गमाः ।।
matkārmukavisṛṣṭēvaśaravarṣēṇasāgara . pāraṅtē.dyagamiṣyantipadabhirēvaplavaṅgamāḥ ।।
"O Ocean, now the monkeys will go to the other side of the shore on your drying up with all the creatures inhabiting you by the rain of arrows showered by me."
Yuddha Kanda 22.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 4
विचिन्वन्नाभिजानासिपौरुषंनापिविक्रमम् । दानवालयसन्तापंमत्तोनाधिगमिष्यसि ।।
vicinvannābhijānāsipauruṣaṅnāpivikramam . dānavālayasantāpaṅmattōnādhigamiṣyasi ।।
"You, who are the abode of demons are not aware of my valour and prowess. You are not aware of the sorrow that you will face from me."
Yuddha Kanda 22.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 5
ब्राह्मेणास्त्रेणसंयोज्यब्रह्मदण्डनिभम् शरम् । संयोज्यधनुषिश्रेष्ठविचकर्षमहाबलः ।।
brāhmēṇāstrēṇasaṅyōjyabrahmadaṇḍanibham śaram . saṅyōjyadhanuṣiśrēṣṭhavicakarṣamahābalaḥ ।।
Rama proceeded to stretch the mighty bow that resembled the rod of punishment of Brahma energized by Brahma and released that best of bows.
Yuddha Kanda 22.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 6
तस्मिन्विविकृष्टेसहसाराघवेणशरासने । रोदसीसम्पफालेवपर्वताश्चचकम्पिरे ।।
tasminvivikṛṣṭēsahasārāghavēṇaśarāsanē . rōdasīsampaphālēvaparvatāścacakampirē ।।
When Rama released the arrows from the bow, at once the sky to the earth including mountains trembled.
Yuddha Kanda 22.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 7
तमश्चलोकमाव्रतेदिशश्चवचकाशिरे । प्रतिचुक्षुभिरेचाशुसरांसिसरितस्तथा ।।
tamaścalōkamāvratēdiśaścavacakāśirē . praticukṣubhirēcāśusarāṅsisaritastathā ।।
Then darkness engulfed the world, the directions were not noticeable and further the rivers were agitated.
Yuddha Kanda 22.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 8
तिर्यक्चसहानेक्षत्रैस्सङ्गतौचन्द्रभास्करौ । भास्करांशुभिरादीप्तंतमसाचसमावृतम् ।।
tiryakcasahānēkṣatraissaṅgataucandrabhāskarau . bhāskarāṅśubhirādīptaṅtamasācasamāvṛtam ।।
The Sun and moon moved obliquely (from south to North) along with the stars. On account of the darkness that covered even the sun was not shining. The sky lighted by the meteors shone and unparalleled thunder shot forth.
Yuddha Kanda 22.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 9
।। चकाशेतदाकाशमुल्काशतविदीपितम् । अन्तरिक्षाच्चनिर्घातानिर्जग्मुरतुलस्वनाः ।।
।। cakāśētadākāśamulkāśatavidīpitam . antarikṣāccanirghātānirjagulasvanāḥ ।।
The Sun and moon moved obliquely (from south to North) along with the stars. On account of the darkness that covered even the sun was not shining. The sky lighted by the meteors shone and unparalleled thunder shot forth.
Yuddha Kanda 22.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 10
वपुस्फुरुश्चघनादिव्यादिविमारुतपङ् ख्कयः । बभञ्जचतदावृक्षान्जलदानुद्वहन्नपिः ।।
vapusphuruścaghanādivyādivimārutapaṅ khkayaḥ . babhañjacatadāvṛkṣānjaladānudvahannapiḥ ।।
Then terrific wind blew breaking forth the clouds, which is an abode of cold water, taking them away in upward direction breaking trees.
Yuddha Kanda 22.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 11
अरुजंश्चैनशैलाग्राशनिखराणिबभञ्जनः । दिविस्पृशोमहमेघास्सङ्गतास्समहास्वनाः ।।
arujaṅścainaśailāgrāśanikharāṇibabhañjanaḥ . divispṛśōmahamēghāssaṅgatāssamahāsvanāḥ ।।
Huge clouds collected were moving at extraordinary speed in the sky breaking mountain peaks. Those clouds in the sky sent forth fire of lightning making a loud sound.
Yuddha Kanda 22.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 12
यानिभूतानिदृश्यानिचुक्रुशुश्चाशनेसमम् ।।
yānibhūtānidṛśyānicukruśuścāśanēsamam ।।
The creatures like humans etc. That could be seen and those that could not be seen like devils and ghosts remained still out of fear. Few other creatures came out of their place even though it was cold. Some were thrown off from their habitation in fear although they were together.
Yuddha Kanda 22.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 13
।। अदृश्यानिचभूतानिमुमुचुर्भैरवस्वनम् । शिशियरेचाभिभूतानिसन्त्रस्ताम्यद्विजन्तिच ।।
।। adṛśyānicabhūtānimumucurbhairavasvanam . śiśiyarēcābhibhūtānisantrastāmyadvijantica ।।
The creatures like humans etc. That could be seen and those that could not be seen like devils and ghosts remained still out of fear. Few other creatures came out of their place even though it was cold. Some were thrown off from their habitation in fear although they were together.
Yuddha Kanda 22.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 14
सहाभूतैस्सतोयोर्मिस्सनागस्सहराक्षसः ।।
sahābhūtaissatōyōrmissanāgassaharākṣasaḥ ।।
There after those waves of water with its creatures, serpents and demons were at once thrown off at terrific speed that was unprecedented. They were thrown beyond a yojana by the high tides.
Yuddha Kanda 22.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 15
।। सहसाऽभूत्ततोवेगाबदीमवेगोमहोदधिः । योजनंव्यतिचक्रामवेलामन्यत्रसम्ल्पवात् ।।
।। sahasā.bhūttatōvēgābadīmavēgōmahōdadhiḥ . yōjanaṅvyaticakrāmavēlāmanyatrasamlpavāt ।।
There after those waves of water with its creatures, serpents and demons were at once thrown off at terrific speed that was unprecedented. They were thrown beyond a yojana by the high tides.
Yuddha Kanda 22.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 16
तंतदासमतिक्रान्तंनातिचक्रामराघवः । समुद्धतममित्रघ्नोरामोनदनदीपतिम् ।।
taṅtadāsamatikrāntaṅnāticakrāmarāghavaḥ . samuddhatamamitraghnōrāmōnadanadīpatim ।।
Rama the destroyer of foes did not attempt at the ocean that went far from the boundary, which was transgressing and overweening.
Yuddha Kanda 22.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 17
ततोमथ्यात्समुद्रस्यसागरस्स्वयमुत्थितः । उदयन् हिमहाशैलान्मेरोरिवदिवाकरः ।।
tatōmathyātsamudrasyasāgarassvayamutthitaḥ . udayan himahāśailānmērōrivadivākaraḥ ।।
Then Sagara, the Lord of the ocean himself rising like the Sun over the mighty Meru Mountain rose from the middle of the ocean.
Yuddha Kanda 22.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 18
पन्नगैस्सहदीप्तास्यैस्समुद्रःप्रत्यदृश्यत । स्निग्धवैढूर्यसङ्काशोजाम्बूनदविभूषणः ।।
pannagaissahadīptāsyaissamudraḥpratyadṛśyata . snigdhavaiḍhūryasaṅkāśōjāmbūnadavibhūṣaṇaḥ ।।
Then the Lord of the Ocean shining like the Vaidurya stone decked in pure gold as if blazing appeared along with serpents.
Yuddha Kanda 22.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 19
रक्तमाल्याम्बरधरःपद्मपत्रनिभेक्षणः । सर्वपुष्पमयींदिव्यांशिरसाधारयन् स्रजम् ।।
raktamālyāmbaradharaḥpadmapatranibhēkṣaṇaḥ . sarvapuṣpamayīṅdivyāṅśirasādhārayan srajam ।।
Clad in red coloured robes, endowed with lotus petal like eyes having a wonderful wreath of diverse flowers on head, decked in shining ornaments of polished gold encrusted with precious gems from his own territory, he resembled the Himalayan Mountain with minerals. He had a hanging pearl necklace in the centre of his bosom shedding white lustre that resembled the Kausthuba of Lord Vishnu. With several tides moving near, and multitude of tides reaching the clouds threatening, surrounded by Goddesses of several forms and deities of important rivers like Ganga and Sindhu, the valiant Lord of the ocean greeted with folded palms and spoke these words to Rama who was wielding an arrow in his hand.
Yuddha Kanda 22.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 20
।। जातरूपमयैश्चैवतपनीयविभूषितैः । आत्मजानांचरत्नानांभूषितोभूषणोत्तमैः ।।
।। jātarūpamayaiścaivatapanīyavibhūṣitaiḥ . ātmajānāṅcaratnānāṅbhūṣitōbhūṣaṇōttamaiḥ ।।
Clad in red coloured robes, endowed with lotus petal like eyes having a wonderful wreath of diverse flowers on head, decked in shining ornaments of polished gold encrusted with precious gems from his own territory, he resembled the Himalayan Mountain with minerals. He had a hanging pearl necklace in the centre of his bosom shedding white lustre that resembled the Kausthuba of Lord Vishnu. With several tides moving near, and multitude of tides reaching the clouds threatening, surrounded by Goddesses of several forms and deities of important rivers like Ganga and Sindhu, the valiant Lord of the ocean greeted with folded palms and spoke these words to Rama who was wielding an arrow in his hand.
Yuddha Kanda 22.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 21
।। धातुभिर्मण्डितश्शैलोविविधैर्हिमवानिव । एकावलीमध्यगतंतरलंपाटलप्रभम् ।।
।। dhātubhirmaṇḍitaśśailōvividhairhimavāniva . ēkāvalīmadhyagataṅtaralaṅpāṭalaprabham ।।
Clad in red coloured robes, endowed with lotus petal like eyes having a wonderful wreath of diverse flowers on head, decked in shining ornaments of polished gold encrusted with precious gems from his own territory, he resembled the Himalayan Mountain with minerals. He had a hanging pearl necklace in the centre of his bosom shedding white lustre that resembled the Kausthuba of Lord Vishnu. With several tides moving near, and multitude of tides reaching the clouds threatening, surrounded by Goddesses of several forms and deities of important rivers like Ganga and Sindhu, the valiant Lord of the ocean greeted with folded palms and spoke these words to Rama who was wielding an arrow in his hand.
Yuddha Kanda 22.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 22
।। विपुलेनोरसा बिभ्रत्कौस्तुभस्य सहोदरम् । अघूर्णिततरङ्गौघःकालिकानिलसङ्गुलः ।।
।। vipulēnōrasā bibhratkaustubhasya sahōdaram . aghūrṇitataraṅgaughaḥkālikānilasaṅgulaḥ ।।
Clad in red coloured robes, endowed with lotus petal like eyes having a wonderful wreath of diverse flowers on head, decked in shining ornaments of polished gold encrusted with precious gems from his own territory, he resembled the Himalayan Mountain with minerals. He had a hanging pearl necklace in the centre of his bosom shedding white lustre that resembled the Kausthuba of Lord Vishnu. With several tides moving near, and multitude of tides reaching the clouds threatening, surrounded by Goddesses of several forms and deities of important rivers like Ganga and Sindhu, the valiant Lord of the ocean greeted with folded palms and spoke these words to Rama who was wielding an arrow in his hand.
Yuddha Kanda 22.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 23
।। गङ्गासिन्दुप्रधाननाभिरापगाभिस्समावृतः । देवतानांसरूपाभिर्नानारूपाभिरीश्वरः ।।
।। gaṅgāsindupradhānanābhirāpagābhissamāvṛtaḥ . dēvatānāṅsarūpābhirnānārūpābhirīśvaraḥ ।।
Clad in red coloured robes, endowed with lotus petal like eyes having a wonderful wreath of diverse flowers on head, decked in shining ornaments of polished gold encrusted with precious gems from his own territory, he resembled the Himalayan Mountain with minerals. He had a hanging pearl necklace in the centre of his bosom shedding white lustre that resembled the Kausthuba of Lord Vishnu. With several tides moving near, and multitude of tides reaching the clouds threatening, surrounded by Goddesses of several forms and deities of important rivers like Ganga and Sindhu, the valiant Lord of the ocean greeted with folded palms and spoke these words to Rama who was wielding an arrow in his hand.
Yuddha Kanda 22.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 24
।। सागरस्समुपक्रम्यपूर्वमाम्नत्यरवीर्यवान् । अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यंराघवंशरपाणिनम् ।।
।। sāgarassamupakramyapūrvamāmnatyaravīryavān . abravītprāñjalirvākyaṅrāghavaṅśarapāṇinam ।।
Clad in red coloured robes, endowed with lotus petal like eyes having a wonderful wreath of diverse flowers on head, decked in shining ornaments of polished gold encrusted with precious gems from his own territory, he resembled the Himalayan Mountain with minerals. He had a hanging pearl necklace in the centre of his bosom shedding white lustre that resembled the Kausthuba of Lord Vishnu. With several tides moving near, and multitude of tides reaching the clouds threatening, surrounded by Goddesses of several forms and deities of important rivers like Ganga and Sindhu, the valiant Lord of the ocean greeted with folded palms and spoke these words to Rama who was wielding an arrow in his hand.
Yuddha Kanda 22.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 25
पृथिवीवायुराकाशमापोज्योतिश्चराघव: । स्वभावेसौम्य तिष्ठन्तिशाश्वतंमार्गमाश्रिताः ।।
pṛthivīvāyurākāśamāpōjyōtiścarāghava: . svabhāvēsaumya tiṣṭhantiśāśvataṅmārgamāśritāḥ ।।
"Noble Rama Earth, wind, space, water, and fire, the five elements remain in their path strictly following their nature."
Yuddha Kanda 22.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 26
तत्स्वभावोममाप्येषयदगाधोऽहमप्लवः । विकारस्तुभवेद्गाधएतत्तेप्रवदाम्यहम् ।।
tatsvabhāvōmamāpyēṣayadagādhō.hamaplavaḥ . vikārastubhavēdgādhaētattēpravadāmyaham ।।
"I am fathomless and as such not capable of being swum across as it is my nature too. My fording will be a deviation. I proclaim to you (how you can cross)."
Yuddha Kanda 22.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 27
नकामान्नचलोभाद्वानभयातत्सापार्थिवात्मज: । ग्राहनकाकुलजलंस्तम्बयेयंकथञ्जन ।।
nakāmānnacalōbhādvānabhayātatsāpārthivātmaja: . grāhanakākulajalaṅstambayēyaṅkathañjana ।।
"O Lord of the land Out of desire or covetousness or even out of fear I will not be able to solidify the water infested with poisonous animals."
Yuddha Kanda 22.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 28
विधास्येराम: येनापिविषहिष्येह्यहंतथा । नग्राहाप्रहरिष्यन्तियावत्सेनातरिष्यति ।।
vidhāsyērāma: yēnāpiviṣahiṣyēhyahaṅtathā . nagrāhāprahariṣyantiyāvatsēnātariṣyati ।।
"O Rama I shall arrange a base in such a mode, by means of which the entire army of Vanaras can cross over the passage and I will also be seizing the poisonous animals and not be aggressive."
Yuddha Kanda 22.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 29
तमब्रवीत्तदारामःउद्यतोहिनदीपते । अमोघोऽयंमहाबाणःकस्मिन् देशेनिपात्यताम् ।।
tamabravīttadārāmaḥudyatōhinadīpatē . amōghō.yaṅmahābāṇaḥkasmin dēśēnipātyatām ।।
Then Rama said, "O abode of Varuna, listen to me. In which location should I allow this unfailing mighty arrow to descend?"
Yuddha Kanda 22.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 30
रामस्यवचनंश्रुत्वातंचदृष्टवामहाशरम् । महोदधिर्महातेजाराघवंवाक्यमब्रवीत् ।।
rāmasyavacanaṅśrutvātaṅcadṛṣṭavāmahāśaram . mahōdadhirmahātējārāghavaṅvākyamabravīt ।।
On hearing the question of Rama, the mighty ocean seeing the brilliant arrow spoke these words to him.
Yuddha Kanda 22.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 31
उत्तरेणावकाशोऽस्तिकश्चित्पुण्यतमोमम । द्रुमकुल्यइतिख्यातोलोकेयथाभवान् ।।
uttarēṇāvakāśō.stikaścitpuṇyatamōmama . drumakulyaitikhyātōlōkēyathābhavān ।।
"To my north there is a holy place called Drumakulya, famous like you, and you have scope to act there (to descend the arrow)."
Yuddha Kanda 22.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 32
उग्रदर्शनकर्माणोबहवस्तत्रदस्यवः । आभीरप्रमुखाःपापाःपिबन्तिसलिलंमम ।।
ugradarśanakarmāṇōbahavastatradasyavaḥ . ābhīrapramukhāḥpāpāḥpibantisalilaṅmama ।।
"Marauders of terrific action, who are enemies of gods whose chief is Abhiras, live there drinking my (ocean) water performing sinful acts."
Yuddha Kanda 22.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 33
तैस्तुसंस्पर्शनंपापैर्नसहेपापकर्मभिः । अमोघःक्रियतांराम: तत्रतेषुशरोत्तमः ।।
taistusaṅsparśanaṅpāpairnasahēpāpakarmabhiḥ . amōghaḥkriyatāṅrāma: tatratēṣuśarōttamaḥ ।।
"Rama I cannot tolerate the touch of ones who are sinful in action. Therefore your (of descending this arrow down) mighty unfailing arrow can be released on them."
Yuddha Kanda 22.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 34
तस्यतद्वचनंश्रुत्वासागरस्यराघवः । मुमोचतंशरंदीप्तंवीरस्सागरदर्शनात् ।।
tasyatadvacanaṅśrutvāsāgarasyarāghavaḥ . mumōcataṅśaraṅdīptaṅvīrassāgaradarśanāt ।।
On hearing the words of the request of Sagara and on account of seeing him, Rama let off the supreme arrow glowing (on the marauders).
Yuddha Kanda 22.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 35
तेनतन्मरुकान्तारंपृथिव्याखलुविश्रुतम् । निपातितश्शरोयत्रवज्राशनिसमप्रभः ।।
tēnatanmarukāntāraṅpṛthivyākhaluviśrutam . nipātitaśśarōyatravajrāśanisamaprabhaḥ ।।
By the letting down of the dart that resembled the glow of Indra that part of the land was indeed popularly known as Marakantara (Marwar and Bikaner region of Rajasthan).
Yuddha Kanda 22.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 36
ननादचतदातत्रवसुधाशल्यपीडिता । तस्माद्ब्राणमुखात्तोयमुत्पपातरसातलात् ।।
nanādacatadātatravasudhāśalyapīḍitā . tasmādbrāṇamukhāttōyamutpapātarasātalāt ।।
At that part of the earth that was creviced by the piercing of the dart, water came out from the underworld.
Yuddha Kanda 22.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 37
सबभूवतदाकूपोव्रणइत्येभिविश्रुतः । सततंचोत्थितंतोयंसमुद्रस्येनदृश्यते ।।
sababhūvatadākūpōvraṇaityēbhiviśrutaḥ . satataṅcōtthitaṅtōyaṅsamudrasyēnadṛśyatē ।।
That well (hole created by the dart) came to be known as Vrana. The water springing out of it forever is like sea water.
Yuddha Kanda 22.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 38
अवधारणशब्दश्चदारुणस्समपद्यत । तस्मात्तद्बाणनिपातेनत्वपःकुक्षिष्वशोषयत् ।।
avadhāraṇaśabdaścadāruṇassamapadyata . tasmāttadbāṇanipātēnatvapaḥkukṣiṣvaśōṣayat ।।
A crack caused in the ground by letting off the dart produced terrific sound and by that, the water in the cavities of the ground dried up.
Yuddha Kanda 22.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 39
विख्यातंत्रिषुलोकेषुमधुकान्तारमेवतत् ।।
vikhyātaṅtriṣulōkēṣumadhukāntāramēvatat ।।
Marukantaram is famous in the three worlds. Dasaratha's Rama, who is learned and has the valour of gods made the cavities dry and gave a boon.
Yuddha Kanda 22.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 40
।। मोक्षयित्वाततःकुक्षिंरामोदशरथात्मजः । वरंतस्मैददौविद्वान्मरवेऽमरविक्रमः ।।
।। mōkṣayitvātataḥkukṣiṅrāmōdaśarathātmajaḥ . varaṅtasmaidadauvidvānmaravē.maravikramaḥ ।।
Marukantaram is famous in the three worlds. Dasaratha's Rama, who is learned and has the valour of gods made the cavities dry and gave a boon.
Yuddha Kanda 22.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 41
पशव्यश्चाल्परोगश्चफलमूलरसायुतः । बहुस्नेहोबहुक्षीरस्सुगधनिर्विविधौषधः ।।
paśavyaścālparōgaścaphalamūlarasāyutaḥ . bahusnēhōbahukṣīrassugadhanirvividhauṣadhaḥ ।।
By virtue of Rama's boon Maru became a beautiful land with tender grass for cows, with less diseases, very ideal for fruits, roots, and juicy foods, for plenty of milk, and suitable for fragrance, diverse kinds of medicinal herbs. Endowed with these virtues it became a holy and auspicious place.
Yuddha Kanda 22.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 42
।। एवमेतैर्गुणैरुक्तोबहुभिस्संयुतोमरुः । रामस्यवरदानाच्चशिवःपन्थाबभूवह ।।
।। ēvamētairguṇairuktōbahubhissaṅyutōmaruḥ . rāmasyavaradānāccaśivaḥpanthābabhūvaha ।।
By virtue of Rama's boon Maru became a beautiful land with tender grass for cows, with less diseases, very ideal for fruits, roots, and juicy foods, for plenty of milk, and suitable for fragrance, diverse kinds of medicinal herbs. Endowed with these virtues it became a holy and auspicious place.
Yuddha Kanda 22.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 43
तस्मिन् दग्धेतदाकुक्षौसमुद्रस्सरितांपतिः । राघवंसर्वशास्त्रज्ञमिदंवचनमब्रवीत् ।।
tasmin dagdhētadākukṣausamudrassaritāṅpatiḥ . rāghavaṅsarvaśāstrajñamidaṅvacanamabravīt ।।
Thereafter when that land of Drumakulyam was burnt (by Rama's arrow) the Lord of rivers looked at Rama who was learned in all sastras spoke these words.
Yuddha Kanda 22.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 44
अयंसौम्य: नलोनामतनयोविश्वकर्मणः । पित्रादत्तवरशीमान्प्रतिमोविश्वकर्मणाः ।।
ayaṅsaumya: nalōnāmatanayōviśvakarmaṇaḥ . pitrādattavaraśīmānpratimōviśvakarmaṇāḥ ।।
"Noble Rama This prosperous one named Nala is the son of Vishwakarma. Since he has obtained boons from his father, he is equal to his father in architecture."
Yuddha Kanda 22.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 45
एषसेतुंमहोत्साहःकरोतुमयिवानरः । तमहंधारयिष्यामियथाह्येषपितातथा ।।
ēṣasētuṅmahōtsāhaḥkarōtumayivānaraḥ . tamahaṅdhārayiṣyāmiyathāhyēṣapitātathā ।।
"This monkey is full of zeal. He will build a bridge over me, and I will bear it. In that way he is like his father."
Yuddha Kanda 22.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 46
एवमुक्त्वोदधिर्नष्टस्समुत्थायनलस्तदा । अब्रवीद्वानरश्रेष्ठोवाक्यंरामंमहाबलः ।।
ēvamuktvōdadhirnaṣṭassamutthāyanalastadā . abravīdvānaraśrēṣṭhōvākyaṅrāmaṅmahābalaḥ ।।
Having spoken in that way, the Sea God disappeared. Nala, the foremost of vanaras, got up there after and spoke these words to mighty Rama.
Yuddha Kanda 22.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 47
अहंसेतुंकरिष्यामिविस्तीर्णेवरुणालये । पितुस्सामर्थ्यमास्थायतत्त्वमहामहोदधिः ।।
ahaṅsētuṅkariṣyāmivistīrṇēvaruṇālayē . pitussāmarthyamāsthāyatattvamahāmahōdadhiḥ ।।
Translation not available.
Yuddha Kanda 22.48
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 48
अयंहिसागरोभीमस्सेतुकर्मदिदृक्ष्याः । ददौदण्डभयाद्गाधंराघवायमहोदधिः ।।
ayaṅhisāgarōbhīmassētukarmadidṛkṣyāḥ . dadaudaṇḍabhayādgādhaṅrāghavāyamahōdadhiḥ ।।
This fearsome ocean of mighty Sagara (dug by Sagara) then allowed a passage for Rama, out of fear of punishment and also to witness the building of a bridge.
Yuddha Kanda 22.49
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 49
मममातुर्वरोदत्तोमन्दरेविश्वकर्मणा । औरसस्तस्यपुत्रोऽहंसदृशोविश्वकर्मणा ।।
mamamāturvarōdattōmandarēviśvakarmaṇā . aurasastasyaputrō.haṅsadṛśōviśvakarmaṇā ।।
"On the Mandara mountain Vishwakarma gave a boon to my mother. I am that Vishwakarma's own son, and I am like him at work by that cause. I have put in my memory all about the ocean. I am aware of the truth of the ocean. I could not speak of my qualities unless questioned. I can build a bridge over the abode of Varuna.Right away let the Vanara leaders get the material required for building the bridge (said Nala)."
Yuddha Kanda 22.50
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 50
।। नचाप्यहमनुक्तोवःप्रब्रूयामात्मनोगुणान् । समर्थश्चाप्यहंसेतुंकर्तुंवैवरुणालये ।।
।। nacāpyahamanuktōvaḥprabrūyāmātmanōguṇān . samarthaścāpyahaṅsētuṅkartuṅvaivaruṇālayē ।।
"On the Mandara mountain Vishwakarma gave a boon to my mother. I am that Vishwakarma's own son, and I am like him at work by that cause. I have put in my memory all about the ocean. I am aware of the truth of the ocean. I could not speak of my qualities unless questioned. I can build a bridge over the abode of Varuna.Right away let the Vanara leaders get the material required for building the bridge (said Nala)."
Yuddha Kanda 22.51
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 51
।। स्मारितोऽस्म्यहमेतेनतत्त्वमहामहोदधिः । काममद्वैवबध्नन्तुसेतुंवानरपुङ्गवाः ।।
।। smāritō.smyahamētēnatattvamahāmahōdadhiḥ . kāmamadvaivabadhnantusētuṅvānarapuṅgavāḥ ।।
"On the Mandara mountain Vishwakarma gave a boon to my mother. I am that Vishwakarma's own son, and I am like him at work by that cause. I have put in my memory all about the ocean. I am aware of the truth of the ocean. I could not speak of my qualities unless questioned. I can build a bridge over the abode of Varuna.Right away let the Vanara leaders get the material required for building the bridge (said Nala)."
Yuddha Kanda 22.52
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 52
ततोविसृष्टारामेणसर्वतोहरियूथपाः । अभिपेतुर्महारण्यंहृष्टाश्शतसहस्रशः ।।
tatōvisṛṣṭārāmēṇasarvatōhariyūthapāḥ . abhipēturmahāraṇyaṅhṛṣṭāśśatasahasraśaḥ ।।
Then directed by Rama the Vanara troop leaders in hundreds and thousands sprang up gladly all over the huge forest.
Yuddha Kanda 22.53
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 53
तेनगान्नगसङ्काशाश्शाखामृगगणर्षभाः । बभञ्जुःवानरास्तत्रप्रचकर्षुश्चसागरम् ।।
tēnagānnagasaṅkāśāśśākhāmṛgagaṇarṣabhāḥ . babhañjuḥvānarāstatrapracakarṣuścasāgaram ।।
Mountain like bodied Vanara bulls there upon started collecting roots of trees from the foot of mountain and moved them into the sea.
Yuddha Kanda 22.54
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 54
तेसालैश्चाश्वकर्णैश्चधवैशैश्चवानराः । कुटजैरर्जुनैस्तालैस्तिलकैस्न्तिशैरपि ।।
tēsālaiścāśvakarṇaiścadhavaiśaiścavānarāḥ . kuṭajairarjunaistālaistilakaisntiśairapi ।।
The Vanaras brought sala, asvakarna, dhava, bamboo, kutaja arjuna, palmira, tilaka, trisaira, bilva, saptaparni trees karnikara plants with blossoms, mango trees and ashoka trees and dumped into the ocean.
Yuddha Kanda 22.55
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 55
।। बिल्वकैस्सप्तपर्णैश्चकर्णिकारैश्चसुपुष्पितैः । चूतैश्चाशोकवृक्षैश्चसागरंसमपूरयन् ।।
।। bilvakaissaptaparṇaiścakarṇikāraiścasupuṣpitaiḥ . cūtaiścāśōkavṛkṣaiścasāgaraṅsamapūrayan ।।
The Vanaras brought sala, asvakarna, dhava, bamboo, kutaja arjuna, palmira, tilaka, trisaira, bilva, saptaparni trees karnikara plants with blossoms, mango trees and ashoka trees and dumped into the ocean.
Yuddha Kanda 22.56
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 56
समूलांश्चविमूलांश्चपादपान् हरिसत्तमाः । इन्द्रकेतूनिवोद्यम्यप्रजह्रूर्वानरास्तरून् ।।
samūlāṅścavimūlāṅścapādapān harisattamāḥ . indrakētūnivōdyamyaprajahrūrvānarāstarūn ।।
Lifting some trees with roots and some without roots like the staff of Indra's flag, Vanaras hurled down the trees into the sea.
Yuddha Kanda 22.57
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 57
ताळानदाडिमगुल्मांश्चनारिकेळन्विभीतकान् । वकुलान्कदिरान्निम्बान्समाजह्रुस्समन्ततः ।।
tāḷānadāḍimagulmāṅścanārikēḷanvibhītakān . vakulānkadirānnimbānsamājahrussamantataḥ ।।
They brought palmira, dadima, coconut, karira, bakula and nimba trees and dropped all of them into the ocean.
Yuddha Kanda 22.58
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 58
हस्तिमतान्महाकायाःपाषाणांश्चमहाबलाः । पर्वतांश्चसमुत्पाट्ययन्स्सरैःपरिवहन्तिच ।।
hastimatānmahākāyāḥpāṣāṇāṅścamahābalāḥ . parvatāṅścasamutpāṭyayanssaraiḥparivahantica ।।
The Vanaras of huge body size and strong like elephants collected stones and mountains, lifted them, and transported into the sea.
Yuddha Kanda 22.59
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 59
प्रक्षिप्यमाणैरचलैस्सहसाजलमुद्दृतम् । समुत्ससर्पआकाशमवासर्पत्ततस्ततः ।।
prakṣipyamāṇairacalaissahasājalamuddṛtam . samutsasarpaākāśamavāsarpattatastataḥ ।।
At once the water threw up (by dropping the mountains) rose, touching the sky and spreading.
Yuddha Kanda 22.60
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 60
समुद्रंक्षोभयामासुर्वानराश्चस्समन्ततः । सूत्राण्यन्येप्रगृह्णान्तिव्यायतंशतयोजनम् ।।
samudraṅkṣōbhayāmāsurvānarāścassamantataḥ . sūtrāṇyanyēpragṛhṇāntivyāyataṅśatayōjanam ।।
On account of throwing into the sea it got stirred up Others held the rope over a hundred yojanas in breadth (to make it even).
Yuddha Kanda 22.61
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 61
नलश्चक्रेमहासेतुंमध्येनदनदीपतेः । सतदाक्रियतेसेतुर्वानरैर्घोरकर्मभिः ।।
nalaścakrēmahāsētuṅmadhyēnadanadīpatēḥ . satadākriyatēsēturvānarairghōrakarmabhiḥ ।।
Nala started the task of building the huge bridge in the centre of the ocean with Vanaras.
Yuddha Kanda 22.62
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 62
दण्डानन्येप्रगृह्णन्तिविचिन्वन्तितथापरे ।।
daṇḍānanyēpragṛhṇantivicinvantitathāparē ।।
Others held sticks and some held logs of wood and reeds following the command of Rama, hundreds of Vanaras who looked like clouds and mountain tops built the bridge.
Yuddha Kanda 22.63
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 63
।। वानरैश्शतशस्तत्ररामस्याज्ञापुरस्सराः । मेघाभैःपर्वताग्रैश्चतृणैःकाष्ठैर्बबन्धिरे ।।
।। vānaraiśśataśastatrarāmasyājñāpurassarāḥ . mēghābhaiḥparvatāgraiścatṛṇaiḥkāṣṭhairbabandhirē ।।
Others held sticks and some held logs of wood and reeds following the command of Rama, hundreds of Vanaras who looked like clouds and mountain tops built the bridge.
Yuddha Kanda 22.64
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 64
पुष्पिताग्रैश्चतरुभिस्सेतुंबध्नन्तिवानराः । पाषाणांश्चगिरिप्रख्यागनिरीणांशिखराणिच ।।
puṣpitāgraiścatarubhissētuṅbadhnantivānarāḥ . pāṣāṇāṅścagiriprakhyāganirīṇāṅśikharāṇica ।।
The Vanaras who were like Danavas, huge mountains in size were seen seizing boulders from the mountain, the trees with blossoms, and creepers for binding the bridge and running.
Yuddha Kanda 22.65
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 65
शिलानांक्षिप्यमाणानांशैलानांनिपात्यताम् । बभूवतुमुलश्शब्दस्तदातस्मिन्महोदधौ ।।
śilānāṅkṣipyamāṇānāṅśailānāṅnipātyatām . babhūvatumulaśśabdastadātasminmahōdadhau ।।
By hurling off the mountains in that lofty ocean and throwing stones, a tumultuous sound arose.
Yuddha Kanda 22.66
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 66
कृतानिप्रथमेनाह्नायोजनानिचतुर्दश । प्रहृष्टैर्गजसङ्काश्चैस्त्वरमाणैःप्लवङ्गमैः ।।
kṛtāniprathamēnāhnāyōjanānicaturdaśa . prahṛṣṭairgajasaṅkāścaistvaramāṇaiḥplavaṅgamaiḥ ।।
Elephants like monkeys rejoiced over building speedily fourteen yojanas the distance of the bridge on the first day.
Yuddha Kanda 22.67
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 67
द्वितीयेनतथैचाह्नायोजनानितुविंशतिः । कृतानिप्लवगैस्तूर्णंभीमकायैर्महाबलैः ।।
dvitīyēnatathaicāhnāyōjanānituviṅśatiḥ . kṛtāniplavagaistūrṇaṅbhīmakāyairmahābalaiḥ ।।
In the same order the Vanaras of fierce bodies and extremely strong ones soon built twenty yojanas on the second day.
Yuddha Kanda 22.68
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 68
अह्नातृतयेनतथायोजनानिकृतानिच । त्वरमाणैर्महाकायैरेकविंशतिरेवच ।।
ahnātṛtayēnatathāyōjanānikṛtānica . tvaramāṇairmahākāyairēkaviṅśatirēvaca ।।
Endowed with huge body that way the Vanaras built extremely fast, twenty one yojanas on the third day.
Yuddha Kanda 22.69
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 69
चतुर्थेनतथाचाह्नाद्वाविंशतिरथासिवा । योजनानिमहावेगैःकृतानित्वरितस्तुतैः ।।
caturthēnatathācāhnādvāviṅśatirathāsivā . yōjanānimahāvēgaiḥkṛtānitvaritastutaiḥ ।।
There upon at once Vanaras of great speed built twenty two yojanas on the fourth day.
Yuddha Kanda 22.70
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 70
पञ्चमेनतथाचाह्नाप्लवगैःक्षिप्रकारिभिः । योजनानित्रयोविंशत्सुवेलमधिकृत्यवै ।।
pañcamēnatathācāhnāplavagaiḥkṣiprakāribhiḥ . yōjanānitrayōviṅśatsuvēlamadhikṛtyavai ।।
Similarly, on the fifth day the Vanaras endowed with great impetus built twenty three yojanas and crossed Mount Suvela.
Yuddha Kanda 22.71
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 71
सवानरवरश्रशीमान्विश्वकर्मात्माजोबली । बबन्धसागरेसेतुंयथाचाप्यतथापिता ।।
savānaravaraśraśīmānviśvakarmātmājōbalī . babandhasāgarēsētuṅyathācāpyatathāpitā ।।
Nala the son of Vishwakarma, the foremost of the Vanaras and strong like his father built the bridge in the sea.
Yuddha Kanda 22.72
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 72
सनलेनकृतस्सेतुस्सागरेमकरालये । शुशुभेसुभगश्रशीमान् स्वातीपथइवाम्बरे ।।
sanalēnakṛtassētussāgarēmakarālayē . śuśubhēsubhagaśraśīmān svātīpathaivāmbarē ।।
The bridge was built on the sea, an abode of crocodiles, was auspicious, glorious, and looked like the street in space (milky path).
Yuddha Kanda 22.73
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 73
ततोदेवस्सगन्धर्वास्सिद्दाश्चपरमर्षयः । आगम्यगगनेतस्थुर्द्रष्टुकामास्तदद्बुतम् ।।
tatōdēvassagandharvāssiddāścaparamarṣayaḥ . āgamyagaganētasthurdraṣṭukāmāstadadbutam ।।
The Gandharvas, gods and even siddhas felt happy and reached their stationed in the sky to see the wonderful bridge.
Yuddha Kanda 22.74
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 74
दशयोजनविस्तीर्णंशतयोजनमायतम् । ददृशुर्देवगन्धर्वानलसेतुंसुदुष्करम् ।।
daśayōjanavistīrṇaṅśatayōjanamāyatam . dadṛśurdēvagandharvānalasētuṅsuduṣkaram ।।
Gods and Gandharvas witnessed the bridge built by Nala that was ten yojanas in width and hundred yojanas in length.
Yuddha Kanda 22.75
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 75
आप्लवन्तःप्लवन्तश्चगर्जन्तश्चप्लवङ्गमाः ।।
āplavantaḥplavantaścagarjantaścaplavaṅgamāḥ ।।
The monkeys were jumping about here and there roaring (in joy). All creatures witnessed the bridge that was inconceivable, marvellous, thrilling, and impossible to build constructed in the sea.
Yuddha Kanda 22.77
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 77
तानिकोटिसहस्राणिवानराणांमहौजसाम् । बध्नन्तस्सागरेसेतुंजुग्मुःपारंमहोदधेः ।।
tānikōṭisahasrāṇivānarāṇāṅmahaujasām . badhnantassāgarēsētuṅjugmuḥpāraṅmahōdadhēḥ ।।
The glorious Vanaras in thousands of crores reached the other side of the sea from the bridge constructed in the great sea.
Yuddha Kanda 22.78
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 78
विशालस्सुकृतश्रशीमान् सुभूमिस्सुसमाहितः । अशोभतमहान् सेतुस्सीमन्तइवसागरे ।।
viśālassukṛtaśraśīmān subhūmissusamāhitaḥ . aśōbhatamahān sētussīmantaivasāgarē ।।
That huge bridge was well built, magnificent, evenly built, and extensive and looked charming like the partition in a woman's hair.
Yuddha Kanda 22.79
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 79
ततःपारेसमुद्रस्यगदापाणिर्विभीषणः । परेषामभिघातार्थमतिष्ठत्सचिवैस्सहा ।।
tataḥpārēsamudrasyagadāpāṇirvibhīṣaṇaḥ . parēṣāmabhighātārthamatiṣṭhatsacivaissahā ।।
There upon Vibheeshana holding the mace stood on the other side of the ocean along with his friends to slay the enemies.
Yuddha Kanda 22.80
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 80
सुग्रीवस्तुततःप्राहरामंसत्यपराक्रमम् । हनूमन्तंत्वमारोहअङ्गदंचापिलक्ष्मणः ।।
sugrīvastutataḥprāharāmaṅsatyaparākramam . hanūmantaṅtvamārōhaaṅgadaṅcāpilakṣmaṇaḥ ।।
Sugriva addressed Rama of truthful valour and said, "You mount on heroic Hanuman, let Lakshmana climb on Angada. These Vanaras will hold you up in the sky and assist you to cross the ocean."
Yuddha Kanda 22.81
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 81
।। अयंहिविपुलोवीरसागरोमकरालयः । वैहायपौयुवामेतौवानरौतारयिष्यतः ।।
।। ayaṅhivipulōvīrasāgarōmakarālayaḥ . vaihāyapauyuvāmētauvānarautārayiṣyataḥ ।।
Sugriva addressed Rama of truthful valour and said, "You mount on heroic Hanuman, let Lakshmana climb on Angada. These Vanaras will hold you up in the sky and assist you to cross the ocean."
Yuddha Kanda 22.82
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 82
अग्रतस्तस्यसैन्यस्यश्रीमान्रामस्सलक्ष्मणः । जगामधन्वीधर्मात्मासुग्रीवेणसमन्वितः ।।
agratastasyasainyasyaśrīmānrāmassalakṣmaṇaḥ . jagāmadhanvīdharmātmāsugrīvēṇasamanvitaḥ ।।
Accompanied by Lakshmana and joined together with Sugriva, glorious and righteous Rama walked in front of the army.
Yuddha Kanda 22.83
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 83
न्येमध्येनगच्छन्तिपार्श्वतोऽन्येप्लवङ्गमाः । सलिलंप्रपतन्तन्येमार्गमन्येनलेभिरे ।।
nyēmadhyēnagacchantipārśvatō.nyēplavaṅgamāḥ . salilaṅprapatantanyēmārgamanyēnalēbhirē ।।
While some monkeys walked in the middle some went in the side, some others were falling down in water (for the want of space to walk) some others went like birds in the path of the sky.
Yuddha Kanda 22.84
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 84
घोषेणमहतातस्यसिन्धोर्घोषंसमुच्छ्रितम् । भीमन्तर्दधेभीमातरन्तीहरिवाहिनी ।।
ghōṣēṇamahatātasyasindhōrghōṣaṅsamucchritam . bhīmantardadhēbhīmātarantīharivāhinī ।।
The terrific sound caused by the frightening advancement of massive monkey troops the sound of the ocean got drowned.
Yuddha Kanda 22.85
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 85
वानराणांहिसातीर्णावाहिनीनलसेतुना । तीरेनिविविशेराज्ञाबहुमूलफलोदके ।।
vānarāṇāṅhisātīrṇāvāhinīnalasētunā . tīrēniviviśērājñābahumūlaphalōdakē ।।
The Vanara army having crossed the bridge of Nala by the king's order settled on the other shore that was filled with several roots and fruits.
Yuddha Kanda 22.87
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 22 · Verse 87
जयस्वशत्रून्नरदे व:मेदिनींससागरांपालयशाश्वतीस्समाः । इतीवरामंनरदेवसत्कृ तंशुभैर्वचोभिर्विविधैरपूजयन् ।।
jayasvaśatrūnnaradē va:mēdinīṅsasāgarāṅpālayaśāśvatīssamāḥ . itīvarāmaṅnaradēvasatkṛ taṅśubhairvacōbhirvividhairapūjayan ।।
"O Rama the Lord of human beings Let you win over enemies and rule the land for ever." Thus, hailing Rama who is worshipped by humans as well as gods, was worshipped with auspicious words (by the aforesaid gods, siddhas and charanas). ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेद्वाविंशस्सर्गः ।। This is the end of the twenty second sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.