🚧This site is under construction — data is currently being added and may be incomplete or change.🚧
🕉

Sanatan Dharma

सनातन धर्म — Hindu Scripture Knowledge Base

Yuddha Kanda Sarga 106

युद्धकाण्डम् सर्गः 106

Sarga 106 of the Yuddha Kanda.

Shlokas (27)

+ Add Shloka

Yuddha Kanda 106.1

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 1

सतुमोहात्सुसङ्क्रुद्धःकृतान्तबलचोदितः । क्रोधसंरक्तनयनोरावणंसूतमब्रवीत् ।।

satumōhātasusaṅakarudadhaḥkṛtānatabalacōditaḥ . karōdhasaṅrakatanayanōrāvaṇaṅsūtamabaravīta ।।

Enraged out of delusion, by force of destiny, Ravana's eyes turned red in anger and spoke to his charioteer.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.2

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 2

हीनवीर्यमिवाशक्तंपौरुषेणविवर्जितम् । भीरुंलघुमिवासत्त्वंविहीनमिवतेजसा ।।

hīnavīrayamivāśakataṅpauruṣēṇavivarajitama . bhīruṅlaghumivāsatatavaṅvihīnamivatējasā ।।

"You dullard! Disdaining me as not capable, lacking manliness, powerless, deficient in valour, timid, incapable, petty, devoid of energy, not knowing conjuring tricks, abandoned weapons, driven out, you act not knowing me in your own way foolishly using your discretion."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.3

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 3

।। विमुक्तमिवमायाभिरस्त्रैरिवबहिष्कृतम् । मामवज्ञायदुर्बुद्धेस्वयाबुद्ध्याविचेष्टसे ।।

।। vimukatamivamāyābhirasatarairivabahiṣakṛtama . māmavajañāyadurabudadhēsavayābudadhayāvicēṣaṭasē ।।

"You dullard! Disdaining me as not capable, lacking manliness, powerless, deficient in valour, timid, incapable, petty, devoid of energy, not knowing conjuring tricks, abandoned weapons, driven out, you act not knowing me in your own way foolishly using your discretion."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.4

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 4

किमर्थंमामवज्ञायमच्छन्दमनवेक्ष्य च । त्वयाशत्रुसमक्षंमेरथोऽयमपवाहितः ।।

kimarathaṅmāmavajañāyamacachanadamanavēkaṣaya ca . tavayāśatarusamakaṣaṅmērathō.yamapavāhitaḥ ।।

Not knowing my opinion, for what reason have you removed my chariot in the presence of my enemy, belittling me?

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.5

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 5

त्वयाद्यहिममानार्य चिरकालसमार्जितम् । यशोवीर्यं च तेजश्चप्रत्ययश्चविनाशितः ।।

tavayādayahimamānāraya cirakālasamārajitama . yaśōvīrayaṅ ca tējaśacaparatayayaśacavināśitaḥ ।।

"O evil minded one! My fame, glory, valiance and bravery earned over a long period has been wiped out by you."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.6

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 6

प्रख्यातवीर्यस्यरञ्जनीयस्यविक्रमैः । पश्यतोयुद्धलुब्धोऽहंकृतंकापुरुषस्त्वया ।।

parakhayātavīrayasayarañajanīyasayavikaramaiḥ . paśayatōyudadhalubadhō.haṅkṛtaṅkāpuruṣasatavayā ।।

"While my adversary's valour is widely known, you brought me back like a timid one, while I love war, while I am to be praised in the presence of my enemy."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.7

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 7

यस्त्वंरथमिदंमोहान्नचेद्वहसिदुर्मते । सत्योऽप्रतितर्कोमेपरेणत्वमुपस्कृतः ।।

yasatavaṅrathamidaṅmōhānanacēdavahasiduramatē . satayō.paratitarakōmēparēṇatavamupasakṛtaḥ ।।

"O Evil minded one! If out of delusion you are not willing to drive, truly you are influenced by the enemy."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.8

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 8

न हितद्विद्यतेकर्मसुहृदोहितकाङ्क्षिणः । रिपूणांसदृशंत्वेतद्यतत्त्वयैतदनुष्ठितम् ।।

na hitadavidayatēkaramasuhṛdōhitakāṅakaṣiṇaḥ . ripūṇāṅsadṛśaṅtavētadayatatatavayaitadanuṣaṭhitama ।।

What has been done by you is not befitting, this is What an enemy should have done. Being good at heart you have done What is good for enemy.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.9

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 9

निवर्तयरथंशीघ्रंयावन्नापैतिमेरिपुः । यदिवाध्युषितोऽसित्वंस्मर्यतेयदिमेगुणः ।।

nivaratayarathaṅśīgharaṅyāvananāpaitimēripuḥ . yadivādhayuṣitō.sitavaṅsamarayatēyadimēguṇaḥ ।।

"If you remember that you lived long with me and know my virtues, quickly turn back the chariot before my adversary with draws.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.10

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 10

एवंपुरुषमुक्तस्तुहितबुद्धिबुद्धिना । अब्रवीद्रावणंसूतोहितंसानुनयंवचः ।।

ēvaṅpuruṣamukatasatuhitabudadhibudadhinā . abaravīdarāvaṇaṅsūtōhitaṅsānunayaṅvacaḥ ।।

When the insensitive Ravana spoke harshly in that manner, to the charioteer who was wishing his benefit, he spoke in friendly language to Ravana.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.11

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 11

न भीतोऽस्मि न मूढोऽस्मिनोपजप्तोऽस्मिशत्रुभिः । न प्रमत्तो न निःस्नेहोविस्मृता न च सत्क्रिया ।।

na bhītō.sami na mūḍhō.saminōpajapatō.samiśatarubhiḥ . na paramatatō na niḥsanēhōvisamṛtā na ca satakariyā ।।

"I was not fearing, nor foolish, not won by the enemy, not negligent also, not lacking friendliness and not forgetting good deeds done by you."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.12

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 12

मयातुहितकामेवयशश्चपरिरक्षता । स्नेहप्रसन्नमनसाहितमित्यप्रियंकृतम् ।।

mayātuhitakāmēvayaśaśacaparirakaṣatā . sanēhaparasananamanasāhitamitayapariyaṅkṛtama ।।

Wishing your welfare, for your fame and to protect you with a friendly and pleasant feeling I did that which is good for you. You are unpleasant about this action.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.13

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 13

नास्मिन्नर्थेमहाराज त्वंमांप्रियहितेरतम् । कश्चिल्लघुरिवानार्योदोषतोगन्तुमर्हसि ।।

nāsaminanarathēmahārāja tavaṅmāṅpariyahitēratama . kaśacilalaghurivānārayōdōṣatōganatumarahasi ।।

"O King! I who wish your welfare ought not to be blamed like an unworthy and pettyminded person by mistake."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.14

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 14

श्रूयतांप्रतिदास्यामियन्निमित्तंमयारथः । नदीवेगइवामंभोभिेसंयुगेविनिवर्तितः ।।

śarūyatāṅparatidāsayāmiyananimitataṅmayārathaḥ . nadīvēgaivāmaṅbhōbhēsaṅyugēvinivaratitaḥ ।।

"O yes! I will answer you. Please listen. like the river entering the ocean speedily is diverted, I have taken back the chariot from the battle.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.15

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 15

श्रमंतवावगच्छामिमहतारणकर्मणा । न हितेवीर्यसौमुख्यंप्रकर्षंवोपधारये ।।

śaramaṅtavāvagacachāmimahatāraṇakaramaṇā . na hitēvīrayasaumukhayaṅparakaraṣaṅvōpadhārayē ।।

"Great Ravana! After the strenuous task in the battle, there was no exhibition of your valour, and I did not cognize any superiority in your action."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.16

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 16

रथोद्वहनखिन्नाश्चभग्नामेरथवाजिनः । दीनाघर्मपरिश्रान्तागावोवर्षहताइव ।।

rathōdavahanakhinanāśacabhaganāmērathavājinaḥ . dīnāgharamapariśarānatāgāvōvaraṣahatāiva ।।

"The horses of my chariot were exhausted by dragging, broken down, worn out by the hot sun, and desperate like cows lashed by rain."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.17

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 17

निमित्तानि च भूयिष्ठंयानिप्रादुर्भवन्तिनः । तेषुतेष्वभिपन्नेषुलक्ष्याम्यप्रदक्षिणम् ।।

nimitatāni ca bhūyiṣaṭhaṅyāniparādurabhavanatinaḥ . tēṣutēṣavabhipananēṣulakaṣayāmayaparadakaṣiṇama ।।

"Those portents manifesting again and again, that I am seeing, all of them are in the reverse direction (meaning not proptitious)."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.18

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 18

देशकालौ च विज्ञेयौलक्षणानीङ्गितानि च । दैन्यंहर्षश्चखेदश्चरथिनश्चबलाबलम् ।।

dēśakālau ca vijañēyaulakaṣaṇānīṅagitāni ca . dainayaṅharaṣaśacakhēdaśacarathinaśacabalābalama ।।

"Propitious and unpropitious, time and place, good and evil signs and omens, depression and liveliness of the warrior as well as strength and weakness of the one in the chariot must be ascertained."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.19

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 19

स्थलनिम्नानिभूमेश्चसमानिविषमाणि च । युद्धकालश्चविज्ञेयःपरस्यान्तरदर्शनम् ।।

sathalanimanānibhūmēśacasamāniviṣamāṇi ca . yudadhakālaśacavijañēyaḥparasayānataradaraśanama ।।

"The earths' ups and downs, evenness and ruggedness, difficult locations, the right time and place for war should be known in advance and the inner weakness of the enemy also to be known."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.20

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 20

उपयानापयाने च स्थानंप्रत्यपसर्पणम् । सर्वमेतद्रथस्थेनज्ञेयंरथकुटुम्भिना ।।

upayānāpayānē ca sathānaṅparatayapasarapaṇama . saravamētadarathasathēnajañēyaṅrathakuṭumabhinā ।।

"To hold the chariot or advance, to go near the (enemy) or retreat, to return back or advance, everything should be known to the charioteer."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.21

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 21

तवविश्रामहेतोस्तुतथैषांरथवाजिनाम् । रौद्रंवर्जयताखेदंक्षमंकृतमिदंमया ।।

tavaviśarāmahētōsatutathaiṣāṅrathavājināma . raudaraṅvarajayatākhēdaṅkaṣamaṅkṛtamidaṅmayā ।।

"The reason for retreating in this way is to give you rest and relieve the horses from the terrible feat and fatigue. I deserve to be excused for this action."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.22

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 22

स्वेच्छयान मयावीररथोऽयमपवाहितः । भर्तृस्नेहपरीतेनमयेदंयत्कृतंप्रभो ।।

savēcachayāna mayāvīrarathō.yamapavāhitaḥ . bharatṛsanēhaparītēnamayēdaṅyatakṛtaṅparabhō ।।

"Heroic Lord! I have not brought back this chariot independently (without thinking). I have acted in friendliness to the master (to give rest) not otherwise."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.23

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 23

आज्ञापययथातत्त्वंवक्ष्यस्यरिनिषूदन । तत्करिष्याम्यहंवीरगतानृण्येनचेतसा ।।

ājañāpayayathātatatavaṅvakaṣayasayariniṣūdana . tatakariṣayāmayahaṅvīragatānṛṇayēnacētasā ।।

"O Tamer of enemies! Order now and in that way, I shall carry out your order in accordance with you wholeheartedly."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.24

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 24

सन्तुष्टस्तेनवाक्येनरावणस्तस्यसारथेः । प्रशस्यैनंबहुविधंयुद्धलुब्धोऽब्रवीदिदम् ।।

sanatuṣaṭasatēnavākayēnarāvaṇasatasayasārathēḥ . paraśasayainaṅbahuvidhaṅyudadhalubadhō.baravīdidama ।।

Ravana was fully satisfied with the words of the charioteer. He praised the charioteer in many ways and spoke like this desiring to wage war.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.25

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 25

रथंशीघ्रमिदंसूतराघवाभिमुखंनय । नाहत्वासमरेशत्रून्निवर्तिष्यतिरावणः ।।

rathaṅśīgharamidaṅsūtarāghavābhimukhaṅnaya . nāhatavāsamarēśatarūnanivaratiṣayatirāvaṇaḥ ।।

"Quickly drive the chariot towards Raghava. As a policy, Ravana would never turn back on the battlefield without putting an end to the enemy."

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.26

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 26

एवमुक्त्वाततस्तुष्टोरावणोराक्षसेश्वरः । ददौतस्यशुभंह्येकंहस्ताभरणमुत्तमम् ।।

ēvamukatavātatasatuṣaṭōrāvaṇōrākaṣasēśavaraḥ . dadautasayaśubhaṅhayēkaṅhasatābharaṇamutatamama ।।

Fully satisfied with Charioteer's words, Ravana bestowed him with an excellent auspicious ornament of the hand. On hearing Ravana's words, the charioteer advanced the chariot.

🤖 AI Generated

Yuddha Kanda 106.27

Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 106 · Verse 27

ततोद्रुतंरावणवाक्यचोदितःप्रचोदयामासहयान्ससारथिः । स राक्षसेन्द्रस्य ततो महारथःक्षणेनरामस्यरथाग्रतोऽभवत् ।।

tatōdarutaṅrāvaṇavākayacōditaḥparacōdayāmāsahayānasasārathiḥ . sa rākaṣasēnadarasaya tatō mahārathaḥkaṣaṇēnarāmasayarathāgaratō.bhavata ।।

Then,instructed by Ravana,his charioteer started to drive Rakshasa lord's chariot.In a moment,the great chariot stood before Rama's chariot. ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेषडुत्तरशततमस्सर्गः ।। This is the end of one hundred and sixth sarga of Yuddha Kanda of the first epic, the holy Ramayana composed by sage Valmiki.

🤖 AI Generated