Yuddha Kanda Sarga 102
युद्धकाण्डम् सर्गः 102
Sarga 102 of the Yuddha Kanda.
Shlokas (49)
+ Add ShlokaYuddha Kanda 102.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 1
शक्त्याविनिहतंदृष्टवारावणेनबलीयसा । लक्ष्मणंसमरेशूरंरूधिरौघपरिप्लुतम् ।।
śakatayāvinihataṅdṛṣaṭavārāvaṇēnabalīyasā . lakaṣamaṇaṅsamarēśūraṅrūdhiraughaparipalutama ।।
Seeing Lakshmana struck by exceedingly mighty, evil minded Ravana's javelin and soaked in blood Rama giving intense fight by discharging arrows also spoke as follows to Sushena.
Yuddha Kanda 102.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 2
।। स दत्त्वातुमुलंयुद्धंरावणस्यदुरात्मनः । विसृजन्नेवबाणौघान् सुषेणमिदमब्रवीत् ।।
।। sa datatavātumulaṅyudadhaṅrāvaṇasayadurātamanaḥ . visṛjananēvabāṇaughāna suṣēṇamidamabaravīta ।।
Seeing Lakshmana struck by exceedingly mighty, evil minded Ravana's javelin and soaked in blood Rama giving intense fight by discharging arrows also spoke as follows to Sushena.
Yuddha Kanda 102.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 3
एषरावणवीर्येणलक्ष्मणःपतितोभुविः । सर्पवच्चेष्टतेवीरोभूमौशोकमुदिरीयन् ।।
ēṣarāvaṇavīrayēṇalakaṣamaṇaḥpatitōbhuviḥ . sarapavacacēṣaṭatēvīrōbhūmauśōkamudirīyana ।।
'Heroic Lakshmana struck by Ravana, fell on the ground and writhing like a snake and rolling made me sad'.
Yuddha Kanda 102.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 4
शोणितार्द्रमिमंवीरंप्राणैःप्रियतरंमम । पश्यतोममकाशक्तिर्योद्धुंपर्याकुलात्मनः ।।
śōṇitāradaramimaṅvīraṅparāṇaiḥpariyataraṅmama . paśayatōmamakāśakatirayōdadhuṅparayākulātamanaḥ ।।
' As I see Lakshmana, who is more than my life, and loving soaked in blood, my mind is agitated. How can I have the energy to fight?'
Yuddha Kanda 102.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 5
अ यं स समरश्लाघीभ्रातामेशुभलक्षणः । यदिपञ्चत्वमापन्नःप्राणैर्मेकिंसुखेनवा ।।
a yaṅ sa samaraśalāghībharātāmēśubhalakaṣaṇaḥ . yadipañacatavamāpananaḥparāṇairamēkiṅsukhēnavā ।।
'Lakshmana, my brother, is praised for his efficiency in war, is endowed with auspicious marks. If he is met with death, what use is my happiness and life for me?'
Yuddha Kanda 102.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 6
लज्जतीवहिवीर्यंभ्रश्यतीवकराद्धनुः । सायकाव्यवसीदन्तिदृष्टिर्भाष्पवशंगता ।।
lajajatīvahivīrayaṅbharaśayatīvakarādadhanuḥ . sāyakāvayavasīdanatidṛṣaṭirabhāṣapavaśaṅgatā ।।
'My heroism is shy, my bow slips from my hand, arrows are dropping, my vision is blurred with tears with my brother gone.'
Yuddha Kanda 102.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 7
अवसीदन्तिगात्राणिस्वप्नयानेनृणामिव । चिन्तामेवर्ततेतीव्रामुमूर्षापि च जायते ।।
avasīdanatigātarāṇisavapanayānēnṛṇāmiva . cinatāmēvaratatētīvarāmumūraṣāpi ca jāyatē ।।
'Seeing Lakshmana in this state, just as in dream, my limbs are retrieving while walking, being on the point of death intense sorrow is growing and the desire to live is gone.'
Yuddha Kanda 102.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 8
भ्रातरंनिहतंदृष्टवारावणेनदुरात्मना । विष्टनन्तंतुदुःखार्तंमर्मण्यभिहतंभृशम् ।।
bharātaraṅnihataṅdṛṣaṭavārāvaṇēnadurātamanā . viṣaṭananataṅtuduḥkhārataṅmaramaṇayabhihataṅbhṛśama ।।
Seeing the brother struck in vital parts and wounded by the evilminded Ravana, Rama was filled with grief and breathing heavily.
Yuddha Kanda 102.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 9
राघवोभ्रातरंदृष्टवाप्रियंप्राणंबहिश्चरम् । दुःखेनमहताविष्टोध्यानशोकपरायणः ।।
rāghavōbharātaraṅdṛṣaṭavāpariyaṅparāṇaṅbahiśacarama . duḥkhēnamahatāviṣaṭōdhayānaśōkaparāyaṇaḥ ।।
Beholding his dear brother, who is his life outside him overcome by anxiety, Rama lost senses and gave himself to great sorrow.
Yuddha Kanda 102.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 10
परंविषादमापन्नोविललापाकुलेन्द्रियः । भ्रातरंनिहतंदृष्टवालक्ष्मणंरणपांसुषु ।।
paraṅviṣādamāpananōvilalāpākulēnadariyaḥ . bharātaraṅnihataṅdṛṣaṭavālakaṣamaṇaṅraṇapāṅsuṣu ।।
Seeing the wounded brother Lakshmana in the battlefield, the very sad Rama lost control over his senses and grieved.
Yuddha Kanda 102.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 11
विजयोऽपिहिमेशूर न प्रियायोपकल्पते । अचक्षुर्विषयश्चन्द्रःकांप्रीतिंजनयिष्यति ।।
vijayō.pihimēśūra na pariyāyōpakalapatē . acakaṣuraviṣayaśacanadaraḥkāṅparītiṅjanayiṣayati ।।
'O Hero! Even victory for me will not give joy. What pleasure will one have if he desires to see the moon when he has lost vision?'
Yuddha Kanda 102.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 12
किंमेयुद्धेनकिंप्राणैर्युद्धकार्यं न विद्यते । यत्रायंनिहतश्शेतेरणमूर्धनिलक्ष्मणः ।।
kiṅmēyudadhēnakiṅparāṇairayudadhakārayaṅ na vidayatē . yatarāyaṅnihataśaśētēraṇamūradhanilakaṣamaṇaḥ ।।
'What purpose is there to fight in battle or in life with Lakshmana lying in the forefront struck in the battlefield?'
Yuddha Kanda 102.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 13
यथैवमांवनंयान्तमनुयातिमहाद्युतिः । अहमप्युपयास्यामितथैवैनंयमक्षयम् ।।
yathaivamāṅvanaṅyānatamanuyātimahādayutiḥ . ahamapayupayāsayāmitathaivainaṅyamakaṣayama ।।
'Lakshmana who is endowed with splendour followed me to the forest. In the same way I will follow him to the god of death.'
Yuddha Kanda 102.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 14
इष्टबन्धुजनोनित्यंमां स नित्यमनुव्रतः । इमामवस्थांगमितोराक्षसैःकूटयोधिभिः ।।
iṣaṭabanadhujanōnitayaṅmāṅ sa nitayamanuvarataḥ . imāmavasathāṅgamitōrākaṣasaiḥkūṭayōdhibhiḥ ।।
'Lakshmana, who loved the kin and was devoted to me, has been led to pass by the Rakshasas.'
Yuddha Kanda 102.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 15
देशेदेशेकलत्राणिदेशेदेशे च बान्दवाः । तंतुदेशं न पश्यामियत्रभ्रातासहोदरः ।।
dēśēdēśēkalatarāṇidēśēdēśē ca bānadavāḥ . taṅtudēśaṅ na paśayāmiyatarabharātāsahōdaraḥ ।।
'Wives can be found everywhere, relatives can be found everywhere but biological sibling brothers are not found in any place.'
Yuddha Kanda 102.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 16
इत्येवंविलपन्तंतंशोकविह्वलितेद्रनियम् । विवेष्टमानंकरुणमच्छवसन्तंपुनःपुनः ।।
itayēvaṅvilapanataṅtaṅśōkavihavalitēdaraniyama . vivēṣaṭamānaṅkaruṇamacachavasanataṅpunaḥpunaḥ ।।
Grieving in this manner, lost control over senses, and discrimination, Rama was sighing again and again and was pitiable. Sushena, the hero consoling Rama spoke these words.
Yuddha Kanda 102.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 17
किनुराज्येनदुर्धर्षलक्ष्मणेनविनामम । कथंवक्ष्याम्यहंत्वम्बांसुमित्रांपुत्रवत्सलाम् ।।
kinurājayēnaduradharaṣalakaṣamaṇēnavināmama . kathaṅvakaṣayāmayahaṅtavamabāṅsumitarāṅputaravatasalāma ।।
'Without Lakshmana who is difficult to win, what use is kingdom to me? What can I tell mother Sumithra who is the lover of her son?'
Yuddha Kanda 102.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 18
न मृथोयंमहाबाहो लक्ष्मणोलक्षमिवर्धन: । न चास्यविक्रतंवक्त्रानापिशस्वासं न निष्प्रभं ।।
na mṛthōyaṅmahābāhō lakaṣamaṇōlakaṣamivaradhana: . na cāsayavikarataṅvakatarānāpiśasavāsaṅ na niṣaparabhaṅ ।।
O Broad shouldered Rama! Enhancer of prosperity, Lakshmana is not dead. His face has not changed, and he has not lost splendour.
Yuddha Kanda 102.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 19
सुप्रभंसुप्रसन्नं च मुखमस्यनिरीक्ष्यताम् ।।
suparabhaṅsuparasananaṅ ca mukhamasayanirīkaṣayatāma ।।
'His face is radiant and pleasing to see. His palms are like red lotuses and his eyes are so pleasant'.
Yuddha Kanda 102.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 20
ऐ वं न विद्यतेरूपंगतासूनांविशम्पते ।।
ai vaṅ na vidayatērūpaṅgatāsūnāṅviśamapatē ।।
"O hero! Those who cease to live will not have such appearance and signs. He who is a tamer of foes is alive. I tell you, do not grieve."
Yuddha Kanda 102.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 21
आ ख्यासतितुप्रसुप्तस्यस्रस्तगात्रस्यभूतले ।।
ā khayāsatituparasupatasayasarasatagātarasayabhūtalē ।।
"From the movement of his limbs and throbbing of his heart again and again it is known that he is alive."
Yuddha Kanda 102.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 22
एवमुक्त्वामहाप्राज्ञःसुषेणोराघवंवचः ।।
ēvamukatavāmahāparājañaḥsuṣēṇōrāghavaṅvacaḥ ।।
Very wise Sushena, having spoken like that to Raghava, spoke to the great Vanara, Hanuman nearby.
Yuddha Kanda 102.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 23
सौम्य शीघ्रमितोगत्वाशैलमौषधिपर्वतम् ।।
saumaya śīgharamitōgatavāśailamauṣadhiparavatama ।।
"O gentle Hanumantha! Going to that mountain of herbs about which Jambavan had earlier spoken to you, get the herbs from the southern peak of that great mountain. To make Lakshmana the great soul alive quickly go and get Savarankarani, Sarvakarani so also Sanjeevakarani and Sandhanakarani and come."
Yuddha Kanda 102.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 24
।। पूर्वंतुकथितोयोऽसौवीर जाम्बवताशुभ: । दक्षिणेशिखरेजातामोषधिमानय ।।
।। pūravaṅtukathitōyō.sauvīra jāmabavatāśubha: . dakaṣiṇēśikharējātāmōṣadhimānaya ।।
"O gentle Hanumantha! Going to that mountain of herbs about which Jambavan had earlier spoken to you, get the herbs from the southern peak of that great mountain. To make Lakshmana the great soul alive quickly go and get Savarankarani, Sarvakarani so also Sanjeevakarani and Sandhanakarani and come."
Yuddha Kanda 102.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 25
।। सवर्णकरणींनाम्नासावर्ण्यकरणींतथा । सञ्जीवकरणींवीरसन्धानीं च महौषधीम् ।।
।। savaraṇakaraṇīṅnāmanāsāvaraṇayakaraṇīṅtathā . sañajīvakaraṇīṅvīrasanadhānīṅ ca mahauṣadhīma ।।
"O gentle Hanumantha! Going to that mountain of herbs about which Jambavan had earlier spoken to you, get the herbs from the southern peak of that great mountain. To make Lakshmana the great soul alive quickly go and get Savarankarani, Sarvakarani so also Sanjeevakarani and Sandhanakarani and come."
Yuddha Kanda 102.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 26
इत्येवमुक्तोहनुमान्गत्वाचौषथिपर्वतम् ।।
itayēvamukatōhanumānagatavācauṣathiparavatama ।।
Sushena having said so, glorious Hanuman set out to the mountain of herbs. Not able to recognise the herbs he thought over.
Yuddha Kanda 102.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 27
तस्यबुद्धि: समुत्पन्नामारुतेरमितौजसः ।।
tasayabudadhi: samutapananāmārutēramitaujasaḥ ।।
Highly brilliant Hanuman used his intellect and thought to seize the peak of the mountain on which herbs had sprung.
Yuddha Kanda 102.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 28
अस्मिंस्तुशिखरेजातामोषधिंतांसुखावहाम् ।।
asamiṅsatuśikharējātāmōṣadhiṅtāṅsukhāvahāma ।।
By reasoning it is known that the herb which is good for him is grown in this peak, for Sushena said so.
Yuddha Kanda 102.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 29
अगृह्ययदिगच्छामिविशल्यकरणीमहम् ।।
agṛhayayadigacachāmiviśalayakaraṇīmahama ।।
'If I go without taking Visalakarani, through the passage of time huge mistakes will happen and perplexity will arise'.
Yuddha Kanda 102.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 30
इतिसञ्चिन्त्यहनूमान्गत्वाक्षिप्रंमहाबलः ।।
itisañacinatayahanūmānagatavākaṣiparaṅmahābalaḥ ।।
Hanuman, the mighty among the Vanaras, thinking so quickly reached the foremost of the mountains, seized the mountain with both hands by shaking it thrice, uprooted the plants with flowers in bloom and balanced it with his hands.
Yuddha Kanda 102.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 31
।। आसाद्यपर्वतश्रेष्ठंप्रक्रम्यगिरेश्शिरः । फुल्लनानातरुगणंसमुत्पाट्यमहाबलः ।।
।। āsādayaparavataśarēṣaṭhaṅparakaramayagirēśaśiraḥ . phulalanānātarugaṇaṅsamutapāṭayamahābalaḥ ।।
Hanuman, the mighty among the Vanaras, thinking so quickly reached the foremost of the mountains, seized the mountain with both hands by shaking it thrice, uprooted the plants with flowers in bloom and balanced it with his hands.
Yuddha Kanda 102.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 32
सनीलमिवजीमूतंतोयपूर्णंनभस्तलात् ।।
sanīlamivajīmūtaṅtōyapūraṇaṅnabhasatalāta ।।
Like a dark cloud filled with water carried by wind, Hanuman held the mountain peak and went in the air from the surface of the earth.
Yuddha Kanda 102.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 33
समागम्यमहावेगःसंन्यस्यशिखरंगिरेः ।।
samāgamayamahāvēgaḥsaṅnayasayaśikharaṅgirēḥ ।।
Hanuman came at high speed with the mountain and letting it down and resting for a while spoke as follows.
Yuddha Kanda 102.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 34
ओषधीर्नावगच्छामिताअहंहरिपुङ्गव ।।
ōṣadhīranāvagacachāmitāahaṅharipuṅagava ।।
"O leader of the Vanaras! I did not know those herbs. So, the mountain peak was brought here by me."
Yuddha Kanda 102.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 35
एवंकथयमानंतुप्रशस्यपवनात्मजम् ।।
ēvaṅkathayamānaṅtuparaśasayapavanātamajama ।।
The son of wind god, having revealed it like that, Sushena the leader of the Vanaras uprooted the herb and took out.
Yuddha Kanda 102.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 36
विस्मितास्तुबभूवुस्तेसर्वेवानरपुङ्गवाः ।।
visamitāsatubabhūvusatēsaravēvānarapuṅagavāḥ ।।
It is a difficult task even for Suras. Seeing Hanuman doing it all the Vanara leaders were amazed.
Yuddha Kanda 102.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 37
ततःसङ्क्षोदयित्वातामोषधिंवानरोत्तमः ।।
tataḥsaṅakaṣōdayitavātāmōṣadhiṅvānarōtatamaḥ ।।
Thereafter, Sushena the foremost of the Vanaras, a brilliant one crushed the herbs and dropped the extract into Lakshmana's nose.
Yuddha Kanda 102.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 38
विशल्यस्ससमाघ्रायलक्ष्मणःपरवीरहा ।।
viśalayasasasamāgharāyalakaṣamaṇaḥparavīrahā ।।
The destroyer of enemies, Lakshmana, who was pained by the javelin stuck in his body, on inhaling the herb, was devoid of javelin and rid of pain. He got up from the ground.
Yuddha Kanda 102.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 39
तमुत्थितंतुहरयोभूतलात्प्रेक्ष्यलक्ष्मणम् ।।
tamutathitaṅtuharayōbhūtalātaparēkaṣayalakaṣamaṇama ।।
Seeing Lakshmana rise up from the surface of the ground, the Vanaras said Well done and offered prayers very affectionately.
Yuddha Kanda 102.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 40
एह्येहीत्यब्रवीद्रामोलक्ष्मणंपरवीरहा ।।
ēhayēhītayabaravīdarāmōlakaṣamaṇaṅparavīrahā ।।
Rama the destroyer of enemies seeing Lakshmana saying, 'come come', eyes filled with tears of joy affectionately embraced him and spoke.
Yuddha Kanda 102.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 41
ब्रवीच्छपरिष्वज्यसौमित्रिंराघवस्तदा ।।
baravīcachapariṣavajayasaumitariṅrāghavasatadā ।।
Embracing Saumithri, Rama spoke 'luckily you have recovered from death again and I am able to see you'.
Yuddha Kanda 102.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 42
न हिमेजीवितेनार्थस्सीतयाविजयनेवा ।।
na himējīvitēnārathasasītayāvijayanēvā ।।
'Lakshmana! If you had not come out of death, what use is life to me? What is the use of Sita? What is the meaning of life' said Rama?
Yuddha Kanda 102.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 43
इत्येवंवदतस्तस्यराघवस्यमहात्मनः ।।
itayēvaṅvadatasatasayarāghavasayamahātamanaḥ ।।
When Raghava had spoken in that manner, Lakshmana spoke, pained by the irresolute talk (of Rama).
Yuddha Kanda 102.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 44
तांप्रतिज्ञांप्रतिज्ञायपुरासत्यपराक्रम ।।
tāṅparatijañāṅparatijañāyapurāsatayaparākarama ।।
"You who are of truthful valour having made a vow, now speaking in this way, like a lowly person is not appropriate."
Yuddha Kanda 102.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 45
न हिप्रतिज्ञांकुर्वन्तिवितथांसत्यवादिनः ।।
na hiparatijañāṅkuravanativitathāṅsatayavādinaḥ ।।
'Those who speak truth never fail their vows futile for fulfilment of the vows is a mark of greatness for them'.
Yuddha Kanda 102.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 46
नैराश्यमुपगन्तुं च नालंतेमत्कृतेऽनघ ।।
nairāśayamupaganatuṅ ca nālaṅtēmatakṛtē.nagha ।।
"O Sinless Rama! To be in despair on my account is not fair. Destroy Ravana and redeem your vow."
Yuddha Kanda 102.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 47
नजीवन्यास्यतेशत्रुस्तवबाणपथंगतः ।।
najīvanayāsayatēśatarusatavabāṇapathaṅgataḥ ।।
" A victim of your arrow can not be alive just as an elephant fallen into the clutch of a roaring lion with sharp teeth is not possible to live."
Yuddha Kanda 102.48
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 48
अहंतुवधमिच्छामिशीघ्रमस्यदुरात्मनः ।।
ahaṅtuvadhamicachāmiśīgharamasayadurātamanaḥ ।।
"I wish to see the destruction of this evil minded one quickly before the sun completes the day and sets."
Yuddha Kanda 102.49
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Yuddha Kanda 102 · Verse 49
यदिवधमिच्छसिरावणस्यसङ्ख्येयदि च कृतांहितवेच्छसिप्रतिज्ञाम् । यदितवराजसुताभिलाषआर्यकुरु च वचोममशीघ्रमद्यवीर ।।
yadivadhamicachasirāvaṇasayasaṅakhayēyadi ca kṛtāṅhitavēcachasiparatijañāma . yaditavarājasutābhilāṣaārayakuru ca vacōmamaśīgharamadayavīra ।।
"O hero! Noble one! If you wish to kill Ravana in the war and fulfill your vow and longing for the daughter of Janaka you do quickly What I say." ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेद्व्युत्तरशततमस्सर्गः.।। This is the end of the hundred and two sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.