Sundara Kanda Sarga 52
सुन्दरकाण्डम् सर्गः 52
Sarga 52 of the Sundara Kanda.
Shlokas (27)
+ Add ShlokaSundara Kanda 52.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 1
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा वानरस्य महात्मनः। आज्ञापयद्वधं तस्य रावणः क्रोधमूर्छितः।।
tasya tadvacanaṅ śrutvā vānarasya mahātmanaḥ. ājñāpayadvadhaṅ tasya rāvaṇaḥ krōdhamūrchitaḥ৷৷
Hearing the great vanara's speech, Ravana overwhelmed with anger ordered the execution of Hanuman.
Sundara Kanda 52.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 2
वधे तस्य समाज्ञप्ते रावणेन दुरात्मना। निवेदितवतो दौत्यं नानुमेने विभीषणः।।
vadhē tasya samājñaptē rāvaṇēna durātmanā. nivēditavatō dautyaṅ nānumēnē vibhīṣaṇaḥ৷৷
Vibhishana did not approve of the killing of Hanuman, who had declared that he was an envoy (of Sri Rama) when the wicked Ravana ordered his murder.
Sundara Kanda 52.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 3
तं रक्षोधिपतिं क्रुद्धं तच्च कार्यमुपस्थितम्। विदित्वा चिन्तयामास कार्यं कार्यविधौ स्थितः।।
taṅ rakṣōdhipatiṅ kruddhaṅ tacca kāryamupasthitam. viditvā cintayāmāsa kāryaṅ kāryavidhau sthitaḥ৷৷
Vibhishana who stood by the right course of action, having realised that the lord of demons was angry pondered over his duty.
Sundara Kanda 52.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 4
निश्चितार्थस्ततस्साम्ना पूज्यं शत्रुजिदग्रजम्। उवाच हितमत्यर्थं वाक्यं वाक्यविशारदः।।
niścitārthastatassāmnā pūjyaṅ śatrujidagrajam. uvāca hitamatyarthaṅ vākyaṅ vākyaviśāradaḥ৷৷
Then Vibhishana, who was skilled in speech having decided about his duty addressed his reverential elder brother, a conqueror of enemies in soothing, words in a meaningful, wholesome manner.
Sundara Kanda 52.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 5
क्षमस्व रोषं त्यज राक्षसेन्द्र प्रसीद मद्वाक्यमिदं शृणुष्व। वधं न कुर्वन्ति परावरज्ञा दूतस्य सन्तो वसुधाधिपेन्द्राः।।
kṣamasva rōṣaṅ tyaja rākṣasēndra prasīda madvākyamidaṅ śṛṇuṣva. vadhaṅ na kurvanti parāvarajñā dūtasya santō vasudhādhipēndrāḥ৷৷
"O king of ogres give up your wrath, forgive and calm down. Please listen to my appeal. You know the basic values of life. Virtuous rulers of the earth do not order killing of an envoy.
Sundara Kanda 52.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 6
राजधर्मविरुद्धं च लोकवृत्तेश्च गर्हितम्। तव चासदृशं वीर कपेरस्य प्रमापणम्।।
rājadharmaviruddhaṅ ca lōkavṛttēśca garhitam. tava cāsadṛśaṅ vīra kapērasya pramāpaṇam৷৷
"Mighty king killing this Hanuman is contrary to righteousness of kings. This is deplorable diplomacy and also unbecoming of you.
Sundara Kanda 52.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 7
धर्मज्ञश्च कृतज्ञश्च राजधर्मविशारदः। परावरज्ञो भूतानां त्वमेव परमार्थवित्।।
dharmajñaśca kṛtajñaśca rājadharmaviśāradaḥ. parāvarajñō bhūtānāṅ tvamēva paramārthavit৷৷
"You are conversant with dharma of a king. You have a sense of gratitude. You are a knower of right and wrong of all beings. the supeme truth.
Sundara Kanda 52.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 8
गृह्यन्ते यदि रोषेण त्वादृशोऽपि विचक्षणः। तत श्शास्त्रविपश्चित्त्वं श्रम एव हि केवलम्।।
gṛhyantē yadi rōṣēṇa tvādṛśō.pi vicakṣaṇaḥ. tata śśāstravipaścittvaṅ śrama ēva hi kēvalam৷৷
"If wise persons like you are also overpowered by unjust anger, then the mastery of the scriptures will become a mere fruitless exercise.
Sundara Kanda 52.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 9
तस्मात्प्रसीद शत्रुघ्न राक्षसेन्द्र दुरासद। युक्तायुक्तं विनिश्चित्य दूतदण्डो विधीयताम्।।
tasmātprasīda śatrughna rākṣasēndra durāsada. yuktāyuktaṅ viniścitya dūtadaṇḍō vidhīyatām৷৷
"O destroyer of foes, O unassailable king of demon calm down. Only after carefully considering what is proper and improper decide on the punishment to be imposed".
Sundara Kanda 52.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 10
विभीषणवचः श्रुत्वा रावणो राक्षसेश्वरः। रोषेण महताविष्टो वाक्यमुत्तरमब्रवीत्।।
vibhīṣaṇavacaḥ śrutvā rāvaṇō rākṣasēśvaraḥ. rōṣēṇa mahatāviṣṭō vākyamuttaramabravīt৷৷
Ravana, the lord of demons heard Vibhishana's words and overcome with anger replied:
Sundara Kanda 52.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 11
न पापानां वधे पापं विद्यते शत्रुसूदन। तस्मादेनं वधिष्यामि वानरं पापचारिणम्।।
na pāpānāṅ vadhē pāpaṅ vidyatē śatrusūdana. tasmādēnaṅ vadhiṣyāmi vānaraṅ pāpacāriṇam৷৷
"O slayer of foes it is not wrong to kill a sinner. I shall, therefore, kill the sinful vanara."
Sundara Kanda 52.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 12
अधर्ममूलं बहुदोषयुक्तमनार्यजुष्टं वचनं निशम्य। उवाच वाक्यं परमार्थतत्त्वं विभीषणो बुद्धिमतां वरिष्ठः।।
adharmamūlaṅ bahudōṣayuktamanāryajuṣṭaṅ vacanaṅ niśamya. uvāca vākyaṅ paramārthatattvaṅ vibhīṣaṇō buddhimatāṅ variṣṭhaḥ৷৷
On hearing his brother's harsh words spoken in tremendous anger, which were not acceptable to noble souls, wise Vibhishana again spoke these words of supreme truth:
Sundara Kanda 52.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 13
प्रसीद लङ्केश्वर राक्षसेन्द्र धर्मार्थयुक्तं वचनं शृणुष्व। दूतानवध्यान् समयेषु राजन् सर्वेषु सर्वत्र वदन्ति सन्तः।।
prasīda laṅkēśvara rākṣasēndra dharmārthayuktaṅ vacanaṅ śṛṇuṣva. dūtānavadhyān samayēṣu rājan sarvēṣu sarvatra vadanti santaḥ৷৷
"O lord of Lanka O king of demons be pleased to listen to my words which are the essence of dharma and artha. The elders have declared that the emissaries should not be killed by any means.
Sundara Kanda 52.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 14
असंशयं शत्रुरयं प्रवृद्धः कृतं ह्यनेनाप्रियमप्रमेयम्। न दूतवध्यां प्रवदन्ति सन्तो दूतस्य दृष्टा बहवो हि दण्डाः।।
asaṅśayaṅ śatrurayaṅ pravṛddhaḥ kṛtaṅ hyanēnāpriyamapramēyam. na dūtavadhyāṅ pravadanti santō dūtasya dṛṣṭā bahavō hi daṇḍāḥ৷৷
This enemy has done a lot of harm, no doubt. Indeed he has done terrible and unpleasant deeds. (Yet) the wise have recommended many alternate punishments, while prohibiting their killing.
Sundara Kanda 52.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 15
वैरूप्यमङ्गेषु कशाभिघातो मौण्ड्यं तथा लक्षणसन्निपातः। एतान् हि दूते प्रवदन्ति दण्डान् वधस्तु दूतस्य न नः श्रुतोऽस्ति।।
vairūpyamaṅgēṣu kaśābhighātō mauṇḍyaṅ tathā lakṣaṇasannipātaḥ. ētān hi dūtē pravadanti daṇḍān vadhastu dūtasya na naḥ śrutō.sti৷৷
"Mutilation of limbs, flogging, shaving of the head, and deforming limbs etc. these punishments have been prescribed for an emissary. Never has killing of an emissary been heard.
Sundara Kanda 52.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 16
कथं च धर्मार्थविनीतबुद्धिः परावरप्रत्ययनिश्चितार्थः। भवद्विधः कोपवशे हि तिष्ठेत् कोपं नियच्छन्ति हि सत्त्ववन्तः।।
kathaṅ ca dharmārthavinītabuddhiḥ parāvarapratyayaniścitārthaḥ. bhavadvidhaḥ kōpavaśē hi tiṣṭhēt kōpaṅ niyacchanti hi sattvavantaḥ৷৷
"You are wellversed in dharma and artha. Learned men first decide what is right or wrong (before imposing punishment). How are you swayed by unjust anger? Indeed courageous persons (like you) should control anger.
Sundara Kanda 52.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 17
न धर्मवादे न च लोकवृत्ते न शास्त्रबुद्धिग्रहणेषु चापि। विद्येत कश्चित्तव वीर तुल्य स्त्वंह्युत्तमस्सर्वसुरासुराणाम्।।
na dharmavādē na ca lōkavṛttē na śāstrabuddhigrahaṇēṣu cāpi. vidyēta kaścittava vīra tulya stvaṅhyuttamassarvasurāsurāṇām৷৷
"Heroic Ravana there is hardly any one who is equal to you in the knowledge of dharma, in the practice of worldly affairs and in grasping subtle truths of sastras. Indeed you are supreme among suras and asuras.
Sundara Kanda 52.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 18
शूरेण वीरेण निशाचरेन्द्र सुरासुराणामपि दुर्जयेन। त्वया प्रगल्भाः सुरदैत्यसङ्घा जिताश्च युद्धेष्वसकृन्नरेन्द्राः।।
śūrēṇa vīrēṇa niśācarēndra surāsurāṇāmapi durjayēna. tvayā pragalbhāḥ suradaityasaṅghā jitāśca yuddhēṣvasakṛnnarēndrāḥ৷৷
"You are the king of demons. Hosts of gods and daityas efficient in wars are conquered by you again and again since you are a brave warrior invincible to gods and demons.
Sundara Kanda 52.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 19
न चाप्यस्य कपेर्घाते कञ्चित्पश्याम्यहं गुणम्। तेष्वयं पात्यतां दण्डो यैरयं प्रेषितः कपिः।।
na cāpyasya kapērghātē kañcitpaśyāmyahaṅ guṇam. tēṣvayaṅ pātyatāṅ daṇḍō yairayaṅ prēṣitaḥ kapiḥ৷৷
"I do not see any use in killing this monkey. Pronounce punishment on those who have sent this vanara.
Sundara Kanda 52.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 20
साधुर्वा यदि वाऽसाधुः परैरेष समर्पितः। ब्रुवन् परार्थं परवान्न दूतो वधमर्हति।।
sādhurvā yadi vā.sādhuḥ parairēṣa samarpitaḥ. bruvan parārthaṅ paravānna dūtō vadhamarhati৷৷
"Whether he is soft or harsh, he has been sent by others. He is speaking on other's behalf and is dependent on them. An emissary does not deserve to be killed.
Sundara Kanda 52.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 21
अपि चास्मिन् हते राजन्नान्यं पश्यामि खेचरम्। इह यः पुनरागच्छेत्परं पारं महोदधेः।।
api cāsmin hatē rājannānyaṅ paśyāmi khēcaram. iha yaḥ punarāgacchētparaṅ pāraṅ mahōdadhēḥ৷৷
"O king If he is killed, I do not see any one who can cross this great ocean and come by air to reach this place.
Sundara Kanda 52.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 22
तस्मान्नास्य वधे यत्नः कार्य: परपुरञ्जय। भवान् सेन्द्रेषु देवेषु यत्नमास्थातुमर्हति।।
tasmānnāsya vadhē yatnaḥ kārya: parapurañjaya. bhavān sēndrēṣu dēvēṣu yatnamāsthātumarhati৷৷
"You who can conquer citadels of enemies should not direct your efforts to kill an envoy.You are fit to make efforts against enemies like gods including Indra.
Sundara Kanda 52.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 23
अस्मिन्विनष्टे न हि वीरमन्यं पश्यामि यस्तौ वरराजपुत्रौ। युद्धाय युद्धप्रियदुर्विनीतावुद्योजयेद्धीर्घपथावरुद्धौ।।
asminvinaṣṭē na hi vīramanyaṅ paśyāmi yastau vararājaputrau. yuddhāya yuddhapriyadurvinītāvudyōjayēddhīrghapathāvaruddhau৷৷
"O lover of war if Hanuman is slain I do not see any one who can incite those two illmannered sons of the king who are prevented from reaching this faroff land.
Sundara Kanda 52.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 24
पराक्रमोत्साहमनस्विनां च सुरासुराणामपि दुर्जयेन। त्वया मनोनन्दन नैतानां युद्धायतिर्नाशयतुं न युक्ता।।
parākramōtsāhamanasvināṅ ca surāsurāṇāmapi durjayēna. tvayā manōnandana naitānāṅ yuddhāyatirnāśayatuṅ na yuktā৷৷
"O delighter of demons even the gods and demons who are endowed with valour and energy cannot win you. You are invincible. It is not proper for you to lose chances of a good war.
Sundara Kanda 52.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 25
हिताश्च शूराश्च समाहिताश्च कुलेषु जाताश्च महागुणेषु। मनस्विनश्शस्त्रभृतां वरिष्ठाः कोट्यग्रतस्ते सुभृताश्च योधाः।।
hitāśca śūrāśca samāhitāśca kulēṣu jātāśca mahāguṇēṣu. manasvinaśśastrabhṛtāṅ variṣṭhāḥ kōṭyagratastē subhṛtāśca yōdhāḥ৷৷
"You have with you wellwishers, courageous ones, who have good qualities born in a good race, who are noble, sensible people, wielders of weapons and wellpaid warriors in crores.
Sundara Kanda 52.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 26
तदेकदेशेन बलस्य तावत्केचित्तवाऽऽदेशकृतोऽभियान्तु तौ राजपुत्रौ विनिगृह्य मूढौ परेषु ते भावयितुं प्रभावम्।।
tadēkadēśēna balasya tāvatkēcittavā৷৷dēśakṛtō.bhiyāntu tau rājaputrau vinigṛhya mūḍhau parēṣu tē bhāvayituṅ prabhāvam৷৷
By your order let some strong soldiers from one contingency go and capture the two sons of the king, to exhibit your power over the enemy.
Sundara Kanda 52.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 52 · Verse 27
निशाचराणामधिपोऽनुजस्य विभीषणस्योत्तमवाक्यमिष्टम्। जग्राह बुद्ध्या सुरलोकशत्रु र्महाबलो राक्षसराजमुख्यः।।
niśācarāṇāmadhipō.nujasya vibhīṣaṇasyōttamavākyamiṣṭam. jagrāha buddhyā suralōkaśatru rmahābalō rākṣasarājamukhyaḥ৷৷
The mighty chief among the demon kings, a king of the nightroamers and the enemy of gods accepted the words of advice of his younger brother Vibhishana. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे द्विपञ्चाशस्सर्गः।। Thus ends the fiftysecond sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.