Sundara Kanda Sarga 37
सुन्दरकाण्डम् सर्गः 37
Sarga 37 of the Sundara Kanda.
Shlokas (66)
+ Add ShlokaSundara Kanda 37.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 1
सीता तद्वचनं श्रुत्वा पूर्णचन्द्रनिभानना। हनूमन्तमुवाचेदं धर्मार्थसहितं वचः।।
sītā tadvacanaṅ śrutvā pūrṇacandranibhānanā. hamāmantamuvācēdaṅ dharmārthasahitaṅ vacaḥ৷৷
To the righteous words (about Rama's grief) of Hanuman, Sita with a face like the full moon replied.
Sundara Kanda 37.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 2
अमृतं विषसंसृष्टं त्वया वानर भाषितम्। यच्च नान्यमना रामो यच्च शोकपरायणः ।।
amṛtaṅ viṣasaṅsṛṣṭaṅ tvayā vānara bhāṣitam. yacca nānyamanā rāmō yacca śōkaparāyaṇaḥ ৷৷
"O vanara you have told me that Rama has his mind always fixed on me, not on others and you have also said that he is sad. It is like offering me poison mixed with nectar.
Sundara Kanda 37.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 3
ऐश्वर्ये वा सुविस्तीर्णे व्यसने वा सुदारुणे। रज्ज्वेव पुरुषं बद्ध्वा कृतान्तः परिकर्षति।।
aiśvaryē vā suvistīrṇē vyasanē vā sudāruṇē. rajjvēva puruṣaṅ baddhvā kṛtāntaḥ parikarṣati৷৷
"Death snatches a man tied with a cord, whether he is rolling in luxury or sinking in adversity.
Sundara Kanda 37.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 4
विधिर्नूनमसंहार्यः प्राणिनां प्लवगोत्तम। सौमित्रिं मां च रामं च व्यसनै: पश्य मोहितान्।।
vidhirnūnamasaṅhāryaḥ prāṇināṅ plavagōttama. saumitriṅ māṅ ca rāmaṅ ca vyasanai: paśya mōhitān৷৷
"O best of vanaras surely it is not possible for living beings to overcome destiny. You see how Sri Rama, Saumitri, and my own self are all afflicted with grief.
Sundara Kanda 37.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 5
शोकस्यास्य कदा पारं राघवोऽधिगमिष्यति। प्लवमानः परिश्रान्तो हतनौ स्सागरे यथा।।
śōkasyāsya kadā pāraṅ rāghavō.dhigamiṣyati. plavamānaḥ pariśrāntō hatanau ssāgarē yathā৷৷
"When will Raghava reach the shore of this ocean of grief? He is like a man who has suffered a ship wreck, trying to swim?
Sundara Kanda 37.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 6
राक्षसानां वधं कृत्वा सूदयित्वा च रावणम्। लङ्कामुन्मूलितां कृत्वा कदा द्रक्ष्यति मां पतिः।।
rākṣasānāṅ vadhaṅ kṛtvā sūdayitvā ca rāvaṇam. laṅkāmunmūlitāṅ kṛtvā kadā drakṣyati māṅ patiḥ৷৷
"When will my husband see me after killing the demons including Ravana and uprooting Lanka?
Sundara Kanda 37.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 7
स वाच्यस्संत्वरस्वेति यावदेव न पूर्यते। अयं संवत्सरः कालस्तावद्धि मम जीवितम्।।
sa vācyassaṅtvarasvēti yāvadēva na pūryatē. ayaṅ saṅvatsaraḥ kālastāvaddhi mama jīvitam৷৷
"One year's time has been given (by Ravana) to me. Rama should be informed to be quick in reaching before the completion of the time limit and that I will survive till then only.
Sundara Kanda 37.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 8
वर्तते दशमो मासो द्वौ तु शेषौ प्लवङ्गम। रावणेन नृशंसेन समयो यः कृतो मम।।
vartatē daśamō māsō dvau tu śēṣau plavaṅgama. rāvaṇēna nṛśaṅsēna samayō yaḥ kṛtō mama৷৷
"O vanara this is the end of the tenth month. Only two more months are left. This is the condition laid by the wicked Ravana in my case.
Sundara Kanda 37.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 9
विभीषणेन च भ्रात्रा मम निर्यातनं प्रति। अनुनीतः प्रयत्नेन न च तत्कुरुते मतिम्।।
vibhīṣaṇēna ca bhrātrā mama niryātanaṅ prati. anunītaḥ prayatnēna na ca tatkurutē matim৷৷
"Vibhisana made efforts to advise Ravana for my restoration. But Ravana has not agreed to that.
Sundara Kanda 37.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 10
मम प्रतिप्रदानं हि रावणस्य न रोचते। रावणं मार्गते संख्ये मृत्युः कालवशं गतम्।।
mama pratipradānaṅ hi rāvaṇasya na rōcatē. rāvaṇaṅ mārgatē saṅkhyē mṛtyuḥ kālavaśaṅ gatam৷৷
"Ravana did not like to return me having fallen into the death trap. Death lies in wait for him in battle.
Sundara Kanda 37.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 11
ज्येष्ठा कन्या नला नाम विभीषणसुता कपे। तया ममेदमाख्यातं मात्रा प्रहितया स्वयम्।।
jyēṣṭhā kanyā nalā nāma vibhīṣaṇasutā kapē. tayā mamēdamākhyātaṅ mātrā prahitayā svayam৷৷
"O vanara Nala the eldest daughter of Vibhisana sent by her mother came here personally and reported this to me.
Sundara Kanda 37.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 12
असंशयं हरिश्रेष्ठ क्षिप्रं मां प्राप्स्यते पतिः। अन्तरात्मा च मे शुद्धस्तस्मिंश्च बहवो गुणाः।।
asaṅśayaṅ hariśrēṣṭha kṣipraṅ māṅ prāpsyatē patiḥ. antarātmā ca mē śuddhastasmiṅśca bahavō guṇāḥ৷৷
"O eminent vanara no doubt my lord will soon reach this place. My pure conscience tells me that Rama has many virtues.
Sundara Kanda 37.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 13
उत्साहः पौरुषं सत्त्वमानृशंस्यं कृतज्ञता। विक्रमश्च प्रभावश्च सन्ति वानर राघवे।।
utsāhaḥ pauruṣaṅ sattvamānṛśaṅsyaṅ kṛtajñatā. vikramaśca prabhāvaśca santi vānara rāghavē৷৷
"O vanara Rama is endowed with perseverance, manliness, prowess, kindness, gratitude, competence and power.
Sundara Kanda 37.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 14
चतुर्दशसहस्राणि राक्षसानां जघान यः। जनस्थाने विना भ्रात्रा शत्रुः कस्तस्य नोद्विजेत् ।।
caturdaśasahasrāṇi rākṣasānāṅ jaghāna yaḥ. janasthānē vinā bhrātrā śatruḥ kastasya nōdvijēt ৷৷
"At Janasthana without the help of his brother also he slew fourteen thousand demons. Which enemy will not tremble before him?
Sundara Kanda 37.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 15
न स शक्यस्तुलयितुं व्यसनैः पुरुषर्षभः। अहं तस्य प्रभावज्ञा शक्रस्येव पुलोमजा ।।
na sa śakyastulayituṅ vyasanaiḥ puruṣarṣabhaḥ. ahaṅ tasya prabhāvajñā śakrasyēva pulōmajā ৷৷
"O bull among men he will not be shaken by calamities. Just as Sachi, the daughter of Puloma knows Indra's might I know Rama's.
Sundara Kanda 37.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 16
शरजालांशुमान्शूरः कपे रामदिवाकरः। शत्रुरक्षोमयं तोयमुपशोषं नयिष्यति।।
śarajālāṅśumānśūraḥ kapē rāmadivākaraḥ. śatrurakṣōmayaṅ tōyamupaśōṣaṅ nayiṣyati৷৷
"O monkey the valiant Rama is like the Sungod shoofing a dazzling volley of arrows which will dry up the sea of enemy forces."
Sundara Kanda 37.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 17
इति सञ्जल्पमानां तां रामार्थे शोककर्शिताम्। आश्रुसम्पूर्णनयनामुवाच वचनं कपिः।।
iti sañjalpamānāṅ tāṅ rāmārthē śōkakarśitām. āśrusampūrṇanayanāmuvāca vacanaṅ kapiḥ৷৷
While Sita, tormented with grief on account of Rama was thus speaking, her eyes filled with tears, the monkey said:
Sundara Kanda 37.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 18
श्रुत्वैव तु वचो मह्यं क्षिप्रमेष्यति राघवः। चमूं प्रकर्षन्महतीं हर्यृक्षगणसङ्कुलाम्।।
śrutvaiva tu vacō mahyaṅ kṣipramēṣyati rāghavaḥ. camūṅ prakarṣanmahatīṅ haryṛkṣagaṇasaṅkulām৷৷
"On hearing me Rama will reach soon with a huge army of vanaras and bears.
Sundara Kanda 37.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 19
अथवा मोचयिष्यामि त्वामद्यैव वरानने। अस्माद्धुःखादुपारोह मम पृष्ठमनिन्दिते।।
athavā mōcayiṣyāmi tvāmadyaiva varānanē. asmāddhuḥkhādupārōha mama pṛṣṭhamaninditē৷৷
"O beautiful lady, if you please, I shall redeem you today itself from grief. You may ride on my back, O blameless lady.
Sundara Kanda 37.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 20
त्वां हि पृष्ठगतां कृत्वा सन्तरिष्यामि सागरम्। शक्तिरस्ति हि मे वोढुं लङ्कामपि सरावणाम् ।।
tvāṅ hi pṛṣṭhagatāṅ kṛtvā santariṣyāmi sāgaram. śaktirasti hi mē vōḍhuṅ laṅkāmapi sarāvaṇām ৷৷
"Placing you on my back I shall cross the ocean. Indeed, I have the capacity to carry the entire city of Lanka along with Ravana.
Sundara Kanda 37.21
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 21
अहं प्रस्रवणस्थाय राघवायाद्य मैथिलि। प्रापयिष्यामि शक्राय हव्यं हुतमिवानलः।।
ahaṅ prasravaṇasthāya rāghavāyādya maithili. prāpayiṣyāmi śakrāya havyaṅ hutamivānalaḥ৷৷
"O Mythili Just as oblations offered to the sacred fire goes to Indra, I shall offer you today to Rama waiting on the Prasravana mountain.
Sundara Kanda 37.22
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 22
द्रक्ष्यस्यद्वैव वैदेहि राघवं सहलक्ष्मणम्। व्यवसायसमायुक्तं विष्णुं दैत्यवधे यथा।।
drakṣyasyadvaiva vaidēhi rāghavaṅ sahalakṣmaṇam. vyavasāyasamāyuktaṅ viṣṇuṅ daityavadhē yathā৷৷
"O Vaidehi you will see Rama and Lakshmana making all out efforts like Lord Visnu to kill the demons.
Sundara Kanda 37.23
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 23
त्वद्दर्शनकृतोत्साहमाश्रमस्थं महाबलम्। पुरन्दरमिवासीनं नागराजस्य मूर्धनि।।
tvaddarśanakṛtōtsāhamāśramasthaṅ mahābalam. purandaramivāsīnaṅ nāgarājasya mūrdhani৷৷
Mighty Rama staying in asram ill be enthused to see you seated on my back like Lord Purandara (Indra) seated on the back of the lord of elephants (Airavata)
Sundara Kanda 37.24
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 24
पृष्ठमारोह मे देवि मा विकाङ्क्षस्व शोभने। योगमन्विच्छ रामेण शशाङ्केनेव रोहिणी।।
pṛṣṭhamārōha mē dēvi mā vikāṅkṣasva śōbhanē. yōgamanviccha rāmēṇa śaśāṅkēnēva rōhiṇī৷৷
"O god like lady climb up my back. Do not be reluctant. Join Rama just as Rohini unites with the Moon, O beautiful one
Sundara Kanda 37.25
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 25
कथयन्तीव चन्द्रेण सूर्येण च महार्चिषा। मत्पृष्ठमधिरुह्य त्वं तराकाशमहार्णवौ।।
kathayantīva candrēṇa sūryēṇa ca mahārciṣā. matpṛṣṭhamadhiruhya tvaṅ tarākāśamahārṇavau৷৷
"Climb on my back and cross the ocean through space in the flaming light, conversing with Moon and Sun.
Sundara Kanda 37.26
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 26
न हि मे सम्प्रयातस्य त्वामितो नयतोऽङ्गने। अनुगन्तुं गतिं शक्तास्सर्वे लङ्कानिवासिनः।।
na hi mē samprayātasya tvāmitō nayatō.ṅganē. anugantuṅ gatiṅ śaktāssarvē laṅkānivāsinaḥ৷৷
"O beautiful lady it is not possible for all the inhabitants of Lanka together to follow me while I carry you from this place.
Sundara Kanda 37.27
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 27
यथैवाहमिह प्राप्तस्तथैवाहमसंशयः। यास्यामि पश्य वैदेहि त्वामुद्यम्य विहायसम्।।
yathaivāhamiha prāptastathaivāhamasaṅśayaḥ. yāsyāmi paśya vaidēhi tvāmudyamya vihāyasam৷৷
"O Vaidehi just as I reached here I shall beyond doubt take you on my back in the same way across the sky without any difficulty. See.
Sundara Kanda 37.28
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 28
मैथिली तु हरिश्रेष्ठाच्छ्रुत्वा वचनमद्भुतम्। हर्षविस्मितसर्वाङ्गी हनुमन्तमथाब्रवीत्।।
maithilī tu hariśrēṣṭhācchrutvā vacanamadbhutam. harṣavismitasarvāṅgī hanumantamathābravīt৷৷
When Mythili heard the wonderful proposal from Hanuman, the best of vanaras, she experienced immense joy in every limb of her body and said:
Sundara Kanda 37.29
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 29
हनुमन्दूरमध्वानं कथं मां वोढुमिच्छसि। तदेव खलु ते मन्ये कपित्वं हरियूथप।।
hanumandūramadhvānaṅ kathaṅ māṅ vōḍhumicchasi. tadēva khalu tē manyē kapitvaṅ hariyūthapa৷৷
"Hanuman how do you intend to carry me to such a distant place? Indeed, it is your monkey nature, I suppose.
Sundara Kanda 37.30
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 30
कथं वाल्पशरीरस्त्वं मामितो नेतुमिच्छसि। सकाशं मानवेन्द्रस्य भर्तुर्मे प्लवगर्षभ।।
kathaṅ vālpaśarīrastvaṅ māmitō nētumicchasi. sakāśaṅ mānavēndrasya bharturmē plavagarṣabha৷৷
"O bull among monkeys you have such a small body. How can you intend to carry me from here to my husband, the lord of men"?
Sundara Kanda 37.31
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 31
सीताया वचनं श्रुत्वा हनुमान्मारुतात्मजः। चिन्तयामास लक्ष्मीवान्नवं परिभवं कृतम्।।
sītāyā vacanaṅ śrutvā hanumānmārutātmajaḥ. cintayāmāsa lakṣmīvānnavaṅ paribhavaṅ kṛtam৷৷
On hearing Sita's new belittling statement about him, Hanuman, the illustrious son of the Windgod reflected:
Sundara Kanda 37.32
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 32
न मे जानाति सत्त्वं वा प्रभावं वाऽसितेक्षणा। तस्मात्पश्यतु वैदेही यद्रूपं मम कामतः।।
na mē jānāti sattvaṅ vā prabhāvaṅ vā.sitēkṣaṇā. tasmātpaśyatu vaidēhī yadrūpaṅ mama kāmataḥ৷৷
'Blackeyed Sita is not aware of my strength or my power. Therefore let her see the real (huge) form that I can assume at my free will'.
Sundara Kanda 37.33
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 33
इति सञ्चिन्त्य हनुमांस्तदा प्लवगसत्तमः। दर्शयामास वैदेह्यास्स्वरूपमरिमर्दनः।।
iti sañcintya hanumāṅstadā plavagasattamaḥ. darśayāmāsa vaidēhyāssvarūpamarimardanaḥ৷৷
Thinking thus, Hanuman, the noble monkey, crusher of enemies, started revealing his real form to Vaidehi.
Sundara Kanda 37.34
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 34
स तस्मात्पादपाद्धीमानाप्लुत्य प्लवगर्षभः। ततो वर्धितुमारेभे सीताप्रत्ययकारणात्।।
sa tasmātpādapāddhīmānāplutya plavagarṣabhaḥ. tatō vardhitumārēbhē sītāpratyayakāraṇāt৷৷
The wise bull among monkeys, jumped down from the tree and started growing in size in order to instil confidence in Sita.
Sundara Kanda 37.35
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 35
मेरुमन्दरसङ्काशो बभौ दीप्तानलप्रभः। अग्रतो व्यवतस्थे च सीताया वानरोत्तमः।।
mērumandarasaṅkāśō babhau dīptānalaprabhaḥ. agratō vyavatasthē ca sītāyā vānarōttamaḥ৷৷
Hanuman, the foremost of the vanaras resembling mount Meru or Mandara stood there glowing like blazing fire in front of Sita.
Sundara Kanda 37.36
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 36
हरिः पर्वतसङ्काशस्ताम्रवक्त्रो महाबलः। वज्रदंष्ट्रनखो भीमो वैदेहीमिदमब्रवीत्।।
hariḥ parvatasaṅkāśastāmravaktrō mahābalaḥ. vajradaṅṣṭranakhō bhīmō vaidēhīmidamabravīt৷৷
Resembling a mountain in size, with a red face, with teeth and nails strong like diamond, the vanara in dreadful form said to Vaidehi:
Sundara Kanda 37.37
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 37
सपर्वतवनोद्देशां साट्टप्राकारतोरणाम्। लङ्कामिमां सनाथां वा नयितुं शक्तिरस्ति मे।।
saparvatavanōddēśāṅ sāṭṭaprākāratōraṇām. laṅkāmimāṅ sanāthāṅ vā nayituṅ śaktirasti mē৷৷
"I have the capacity to carry away this entire Lanka uprooted with its mountains, gardens, forts, ramparts and gateways along with the king.
Sundara Kanda 37.38
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 38
तदवस्थाप्यतां बुद्धिरलं देवि विकाङ्क्षया। विशोकं कुरु वैदेहि राघवं सहलक्ष्मणम्।।
tadavasthāpyatāṅ buddhiralaṅ dēvi vikāṅkṣayā. viśōkaṅ kuru vaidēhi rāghavaṅ sahalakṣmaṇam৷৷
"O queen it is enough. Give up this unworthy attitude. Be stable. O Vaidehi, rid Lakshmana and Rama of grief".
Sundara Kanda 37.39
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 39
तं दृष्ट्वा भीमसङ्काशमुवाच जनकात्मजा। पद्मपत्रविशालाक्षी मारुतस्यौरसं सुतम्।।
taṅ dṛṣṭvā bhīmasaṅkāśamuvāca janakātmajā. padmapatraviśālākṣī mārutasyaurasaṅ sutam৷৷
Seeing the son of Maruta in dreadful form, the broad lotus petaleyed daughter of Janaka with eyes as large as lotus petals replied :
Sundara Kanda 37.40
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 40
तव सत्त्वं बलं चैव विजानामि महाकपे। वायोरिव गतिं चैव तेजश्चाग्नेरिवाद्भुतम्।।
tava sattvaṅ balaṅ caiva vijānāmi mahākapē. vāyōriva gatiṅ caiva tējaścāgnērivādbhutam৷৷
"O great monkey I have understood your strength and power. Your speed is like the Windgod's and your power is astonishing and splendid.
Sundara Kanda 37.41
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 41
प्राकृतोऽन्यः कथं चेमां भूमिमागन्तुमर्हति। उदधेरप्रमेयस्य पारं वानरपुङ्गव।।
prākṛtō.nyaḥ kathaṅ cēmāṅ bhūmimāgantumarhati. udadhērapramēyasya pāraṅ vānarapuṅgava৷৷
"O chief of vanaras how could an ordinary person be capable of reaching this land on far off shore of the immeasurable ocean?
Sundara Kanda 37.42
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 42
जानामि गमने शक्तिं नयने चापि ते मम। अवश्यं सम्प्रधार्याशु कार्यसिद्धिर्महात्मनः।।
jānāmi gamanē śaktiṅ nayanē cāpi tē mama. avaśyaṅ sampradhāryāśu kāryasiddhirmahātmanaḥ৷৷
"I know you are capable of carrying me on your journey. I am sure about the quick success of your mission which has been carried out after careful planning.
Sundara Kanda 37.43
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 43
अयुक्तं तु कपिश्रेष्ठ मम गन्तुं त्वयाऽनघ। वायुवेगसवेगस्य वेगो मां मोहयेत्तव।।
ayuktaṅ tu kapiśrēṣṭha mama gantuṅ tvayā.nagha. vāyuvēgasavēgasya vēgō māṅ mōhayēttava৷৷
"O sinless and foremost monkey going with you is not proper for me. Your windlike speed will render me unconscious.
Sundara Kanda 37.44
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 44
अहमाकाशमापन्ना ह्युपर्युपरि सागरम्। प्रपतेयं हि ते पृष्ठाद्भयाद्वेगेव गच्छतः।।
ahamākāśamāpannā hyuparyupari sāgaram. prapatēyaṅ hi tē pṛṣṭhādbhayādvēgēva gacchataḥ৷৷
"When you fly over the ocean in the sky speedily I may tumble down from your back by your speed out of fear.
Sundara Kanda 37.45
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 45
पतिता सागरे चाहं तिमिनक्रझषाकुले। भवेयमाशु विवशा यादसामन्नमुत्तमम्।।
patitā sāgarē cāhaṅ timinakrajhaṣākulē. bhavēyamāśu vivaśā yādasāmannamuttamam৷৷
"Having fallen insensible into the sea, which is filled with sharks, crocodiles and giant fish, I may become the best food soon for the aquatic creatures."
Sundara Kanda 37.46
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 46
न च शक्ष्ये त्वया सार्धं गन्तुं शत्रुविनाशन। कलत्रवति सन्देहस्त्वय्यपि स्यादसंशयः।।
na ca śakṣyē tvayā sārdhaṅ gantuṅ śatruvināśana. kalatravati sandēhastvayyapi syādasaṅśayaḥ৷৷
"O destroyer of foes, it is not possible for me to go with you. Further, when you are burdened with a woman you will also fall into danger (because of me), no doubt.
Sundara Kanda 37.47
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 47
ह्रियमाणां तु मां दृष्ट्वा राक्षसा भीमविक्रमाः। अनुगच्छेयुरादिष्टा रावणेन दुरात्मना।।
hriyamāṇāṅ tu māṅ dṛṣṭvā rākṣasā bhīmavikramāḥ. anugacchēyurādiṣṭā rāvaṇēna durātmanā৷৷
"When I am seen (while being carried away) by the demons of fearsome valour they will pursue you, ordered by the wicked Ravana.
Sundara Kanda 37.48
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 48
तैस्त्वं परिवृतश्शूरैश्शूलमुद्गरपाणिभिः। भवेस्त्वं संशयं प्राप्तो मया वीर कलत्रवान्।।
taistvaṅ parivṛtaśśūraiśśūlamudgarapāṇibhiḥ. bhavēstvaṅ saṅśayaṅ prāptō mayā vīra kalatravān৷৷
"O heroic monkey as the warriors armed with spears and maces surround you and attack, your life will be in danger, because of me.
Sundara Kanda 37.49
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 49
सायुधा बहवो व्योम्नि राक्षसास्त्वं निरायुधः। कथं शक्ष्यसि संयातुं मां चैव परिरक्षितुम्।।
sāyudhā bahavō vyōmni rākṣasāstvaṅ nirāyudhaḥ. kathaṅ śakṣyasi saṅyātuṅ māṅ caiva parirakṣitum৷৷
"The demons are in large number and they will be armed with weapons. You are unarmed. How can you fight and protect me?
Sundara Kanda 37.50
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 50
युध्यमानस्य रक्षोभिस्तव तैः क्रूरकर्मभिः। प्रपतेयं हि ते पृष्ठाद्भयार्ता कपिसत्तम।।
yudhyamānasya rakṣōbhistava taiḥ krūrakarmabhiḥ. prapatēyaṅ hi tē pṛṣṭhādbhayārtā kapisattama৷৷
"O noble monkey while you are engaged in fighting with those demons of wicked deeds, I may drop down out of fear.
Sundara Kanda 37.51
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 51
अथ रक्षांसि भीमानि महान्ति बलवन्ति च। कथञ्चित्सांपराये त्वां जयेयुः कपिसत्तम।।
atha rakṣāṅsi bhīmāni mahānti balavanti ca. kathañcitsāṅparāyē tvāṅ jayēyuḥ kapisattama৷৷
"O noble monkey the massive, fearsome and powerful demons may defeat you in the fight in any way.
Sundara Kanda 37.52
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 52
अथवा युध्यमानस्य पतेयं विमुखस्य ते। पतितां च गृहीत्वा मां नयेयुः पापराक्षसाः।।
athavā yudhyamānasya patēyaṅ vimukhasya tē. patitāṅ ca gṛhītvā māṅ nayēyuḥ pāparākṣasāḥ৷৷
"Or else, while you are engaged in fighting and turn your attention the other way I might fall down and the sinful ogres may bear me away.
Sundara Kanda 37.53
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 53
मां वा हरेयुस्त्वद्धस्ताद्विशसेयुरथापि वा। अव्यवस्थौ हि दृश्येते युद्धे जयपराजयौ।।
māṅ vā harēyustvaddhastādviśasēyurathāpi vā. avyavasthau hi dṛśyētē yuddhē jayaparājayau৷৷
"They may snatch me away from your hands or cut me to pieces. Success or defeat is uncertain in a war.
Sundara Kanda 37.54
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 54
अहं वापि विपद्येयं रक्षोभिरभितर्जिता। त्वत्प्रयत्नो हरिश्रेष्ठ भवेन्निष्फल एव तु।।
ahaṅ vāpi vipadyēyaṅ rakṣōbhirabhitarjitā. tvatprayatnō hariśrēṣṭha bhavēnniṣphala ēva tu৷৷
"In such a case, caught and intimidated by the demons I may die. Then your efforts will be wasted.
Sundara Kanda 37.55
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 55
कामं त्वमसि पर्याप्तो निहन्तुं सर्वराक्षसान्। राघवस्य यशो हीयेत्त्वया शस्तैस्तु राक्षसैः।।
kāmaṅ tvamasi paryāptō nihantuṅ sarvarākṣasān. rāghavasya yaśō hīyēttvayā śastaistu rākṣasaiḥ৷৷
"It may be that you can kill all the demons but by such an act the fame of Rama will be diminished. (He cannot give his strength a trial)
Sundara Kanda 37.56
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 56
अथवाऽदाय रक्षांसि न्यसेयुस्सम्वृते हि माम्। यत्र ते नाभिजानीयुर्हरयो नापि राघवौ।।
athavā.dāya rakṣāṅsi nyasēyussamvṛtē hi mām. yatra tē nābhijānīyurharayō nāpi rāghavau৷৷
"Or else, the ogres will carry me and conceal me in a secret place which the vanaras or Rama and Lakshmana may not know.
Sundara Kanda 37.57
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 57
आरम्भस्तु मदर्थोऽयं ततस्तव निरर्थकः। त्वया हि सह रामस्य महानागमने गुणः।।
ārambhastu madarthō.yaṅ tatastava nirarthakaḥ. tvayā hi saha rāmasya mahānāgamanē guṇaḥ৷৷
"All your effort for my sake would be futile. Hence Rama's arrival along with you will be of great benefit.
Sundara Kanda 37.58
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 58
मयि जीवितमायत्तं राघवस्य महात्मनः। भ्रात्रूणां च महाबाहो तव राजकुलस्य च।।
mayi jīvitamāyattaṅ rāghavasya mahātmanaḥ. bhrātrūṇāṅ ca mahābāhō tava rājakulasya ca৷৷
"O strongarmed Hanuman your life and the life of the great self Rama, of his brother, and relatives of your king is dependent upon my survival.
Sundara Kanda 37.59
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 59
तौ निराशौ मदर्थं तु शोकसन्तापकर्शितौ। सह सर्वर्क्षहरिभिस्त्यक्ष्यतः प्राणसङ्ग्रहम्।।
tau nirāśau madarthaṅ tu śōkasantāpakarśitau. saha sarvarkṣaharibhistyakṣyataḥ prāṇasaṅgraham৷৷
"Both Rama and Lakshmana who are emaciated with sorrow and suffering on account of me will give up their lives along with vanaras and bears.
Sundara Kanda 37.60
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 60
भर्तुर्भक्तिं पुरस्कृत्य रामादन्यस्य वानर। न स्पृशामि शरीरं तु पुंसो वानरपुङ्गव।।
bharturbhaktiṅ puraskṛtya rāmādanyasya vānara. na spṛśāmi śarīraṅ tu puṅsō vānarapuṅgava৷৷
"O chief of vanaras I cherish my devotion towards Rama alone and not touch the body of any other man.
Sundara Kanda 37.61
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 61
यदहं गात्रसंस्पर्शं रावणस्य बलाद्गता। अनीशा किं करिष्यामि विनाथा विवशा सती।।
yadahaṅ gātrasaṅsparśaṅ rāvaṇasya balādgatā. anīśā kiṅ kariṣyāmi vināthā vivaśā satī৷৷
"I had no control over myself. I was helpless and my husband was not present when I had to bear the touch of Ravana's limbs. What can I do?
Sundara Kanda 37.62
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 62
यदि रामो दशग्रीवमिह हत्त्वा सबान्धवम्। मामितो गृह्य गच्छेत तत्तस्य सदृशं भवेत्।।
yadi rāmō daśagrīvamiha hattvā sabāndhavam. māmitō gṛhya gacchēta tattasya sadṛśaṅ bhavēt৷৷
"It will be proper if Rama comes here, kills Ravana along with all his relations and takes me away.
Sundara Kanda 37.63
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 63
श्रुता हि दृष्टाश्च मया पराक्रमा महात्मनस्तस्य रणावमर्दिनः। न देवगन्धर्वभुजङ्गराक्षसा भवन्ति रामेण समा हि संयुगे।।
śrutā hi dṛṣṭāśca mayā parākramā mahātmanastasya raṇāvamardinaḥ. na dēvagandharvabhujaṅgarākṣasā bhavanti rāmēṇa samā hi saṅyugē৷৷
"I have seen and heard about Rama's conquest of enemies and his valiant deeds in war. Indeed, gods gandharvas, nagas or even demons cannot match him in war.
Sundara Kanda 37.64
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 64
समीक्ष्य तं संयति चित्रकार्मुकम् महाबलं वासवतुल्यविक्रमम्। सलक्ष्मणं को विषहेत राघवं हुताशनं दीप्तमिवानिलेरितम्।।
samīkṣya taṅ saṅyati citrakārmukam mahābalaṅ vāsavatulyavikramam. salakṣmaṇaṅ kō viṣahēta rāghavaṅ hutāśanaṅ dīptamivānilēritam৷৷
"After seeing Rama who is equal to lord Indra in valour. He is like blazing fire whipped by wind, wielding a wonderful bow, who can withstand the power of strong Rama accompanied by Lakshmana in war?
Sundara Kanda 37.65
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 65
सलक्ष्मणं राघवमाजिमर्दनं दिशागजं मत्तमिव व्यवस्थितम्। सहेत को वानरमुख्य संयुगे युगान्तसूर्यप्रतिमं शरार्चिषम्।।
salakṣmaṇaṅ rāghavamājimardanaṅ diśāgajaṅ mattamiva vyavasthitam. sahēta kō vānaramukhya saṅyugē yugāntasūryapratimaṅ śarārciṣam৷৷
"O chief of vanaras who can withstand Rama accompanied by Lakshmana, the conqueror of enemies? His arrows resemble the rays of the Sun at the time of the deluge, steady like the elephants who support the quarters of the earth.
Sundara Kanda 37.66
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 37 · Verse 66
स मे हरिश्रेष्ठ सलक्ष्मणं पतिं सयूथपं क्षिप्रमिहोपपादय। चिराय रामं प्रति शोककर्शितां कुरुष्व मां वानरमुख्य हर्षिताम्।।
sa mē hariśrēṣṭha salakṣmaṇaṅ patiṅ sayūthapaṅ kṣipramihōpapādaya. cirāya rāmaṅ prati śōkakarśitāṅ kuruṣva māṅ vānaramukhya harṣitām৷৷
"O foremost of the vanaras get Rama here along with Lakshmana and the lord of vanara troops quickly. O chief of vanaras this way you can bring happiness to one like me who is emaciated with suffering on account of Rama. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे सप्तत्रिंशस्सर्गः।। Thus ends the thirtyseventh sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.