Sundara Kanda Sarga 28
सुन्दरकाण्डम् सर्गः 28
Sarga 28 of the Sundara Kanda.
Shlokas (20)
+ Add ShlokaSundara Kanda 28.1
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 1
सा राक्षसेन्द्रस्य वचो निशम्य तद्रावणस्याप्रियमप्रियार्ता। सीता वितत्रास यथा वनान्ते सिंहाभिपन्ना गजराजकन्या।।
sā rākṣasēndrasya vacō niśamya tadrāvaṇasyāpriyamapriyārtā. sītā vitatrāsa yathā vanāntē siṅhābhipannā gajarājakanyā৷৷
After hearing the unpleasant words spoken by the king of demons, which caused restlessness and sorrow to Sita, she was terrified like the young calf of a lordly elephant fallen into the clutches of a lion in the midst of the forest.
Sundara Kanda 28.2
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 2
सा राक्षसीमध्यगता च भीरु र्वाग्भिर्भृशं रावणतर्जिता च। कान्तारमध्ये विजने विसृष्टा बालेव कन्या विललाप सीता।।
sā rākṣasīmadhyagatā ca bhīru rvāgbhirbhṛśaṅ rāvaṇatarjitā ca. kāntāramadhyē vijanē visṛṣṭā bālēva kanyā vilalāpa sītā৷৷
Encircled by the demonesses, Sita was repeatedly humiliated by Ravana's cruel words.She wept like a young girl deserted in a desolate forest.
Sundara Kanda 28.3
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 3
सत्यं बतेदं प्रवदन्ति लोके नाकालमृत्युर्भवतीति सन्तः। यत्राहमेवं परिभर्त्स्यमाना जीवामि दीना क्षणमप्यपुण्या।।
satyaṅ batēdaṅ pravadanti lōkē nākālamṛtyurbhavatīti santaḥ. yatrāhamēvaṅ paribhartsyamānā jīvāmi dīnā kṣaṇamapyapuṇyā৷৷
"Even though I am threatened like this, I am living pitiably because of lack of merit. Indeed I regret my survival due to my bad luck. Elders say that death will not ocurr before its time. It seems to be true.
Sundara Kanda 28.4
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 4
सुखाद्विहीनं बहुदुःखपूर्ण मिदं तु नूनं हृदयं स्थिरं मे। विशीर्यते यन्न सहस्रधाऽद्य वज्राहतं शृङ्गमिवाचलस्य।।
sukhādvihīnaṅ bahuduḥkhapūrṇa- midaṅ tu nūnaṅ hṛdayaṅ sthiraṅ mē. viśīryatē yanna sahasradhā.dya vajrāhataṅ śṛṅgamivācalasya৷৷
"Even though I am devoid of joy, and living in deep agony, my heart bursts not into a thousand pieces like the summit of a mountain hit by thunderbolt (lightning).
Sundara Kanda 28.5
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 5
नैवास्ति दोषो मम नूनमत्र वध्याहमस्याप्रियदर्शनस्य। भावं न चास्याहमनुप्रदातु मलं द्विजो मन्त्रमिवाद्विजाय।।
naivāsti dōṣō mama nūnamatra vadhyāhamasyāpriyadarśanasya. bhāvaṅ na cāsyāhamanupradātu malaṅ dvijō mantramivādvijāya৷৷
"I will not be blamed if I commit suicide now.I stand condemned to death in the hands of this ugly Ravana. I cannot bestow my affection on him or surender to his desire like a brahmin would not like to impart Vedic knowledge to a nonbrahmin. (Better die of my own accord than be killed by a sinful ogre).
Sundara Kanda 28.6
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 6
नूनं ममाङ्गान्यचिरादनार्यः शस्त्रैश्शितैश्छेत्स्यति राक्षसेन्द्रः। तस्मिननागच्छति लोकनाथे गर्भस्थजन्तोरिव शल्यकृन्तः।।
nūnaṅ mamāṅgānyacirādanāryaḥ śastraiśśitaiśchētsyati rākṣasēndraḥ. tasminanāgacchati lōkanāthē garbhasthajantōriva śalyakṛntaḥ৷৷
"If the lord of the world does not come here before that (time fixed by Ravana) the vile lord of demons will cut me into pieces with weapons just as a barber would cut to pieces the foetus with a sharp knife (in order to save a pregnant woman).
Sundara Kanda 28.7
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 7
दुःखं बतेदं मम दुःखिताया मासौ चिरायाधिगमिष्यतो द्वौ। बद्धस्य वध्यस्य तथा निशान्ते राजापराधादिव तस्करस्य।।
duḥkhaṅ batēdaṅ mama duḥkhitāyā māsau cirāyādhigamiṣyatō dvau. baddhasya vadhyasya tathā niśāntē rājāparādhādiva taskarasya৷৷
"Alas, two months is too long a time to wait in grief. I am like a thief captured for offending a king and waiting overnight for execution at day-break.
Sundara Kanda 28.8
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 8
हा राम हा लक्ष्मण हा सुमित्रे हा राममातः सह मे जनन्या। एषा विपद्याम्यहमल्पभाग्या महार्णवे नौरिव मूढवाता।।
hā rāma hā lakṣmaṇa hā sumitrē hā rāmamātaḥ saha mē jananyā. ēṣā vipadyāmyahamalpabhāgyā mahārṇavē nauriva mūḍhavātā৷৷
"Alas! Rama, Alas! Lakshmana, Alas! Sumitra, Alas! my mother, Alas! Rama's mother, I am an ill-starred woman going to perish in this way like a light boat capsized in the midst of an ocean when the whirl-wind blows.
Sundara Kanda 28.9
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 9
तरस्विनौ धारयता मृगस्य सत्त्वेन रूपं मनुजेन्द्रपुत्रौ। नूनं विशस्तौ मम कारणात्तौ सिंहर्षभौ द्वाविव वैद्युतेन।।
tarasvinau dhārayatā mṛgasya sattvēna rūpaṅ manujēndraputrau. nūnaṅ viśastau mama kāraṇāttau siṅharṣabhau dvāviva vaidyutēna৷৷
"Just like two mighty lions are killed by a bolt of lightning, the two princes must have been killed by a creature in the guise of a deer on my account.
Sundara Kanda 28.10
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 10
नूनं स कालो मृगरूपधारी मामल्पभाग्यां लुलुभे तदानीम्। यत्रार्यपुत्रं विससर्ज मूढा रामानुजं लक्ष्मणपूर्वजं च।।
nūnaṅ sa kālō mṛgarūpadhārī māmalpabhāgyāṅ lulubhē tadānīm. yatrāryaputraṅ visasarja mūḍhā rāmānujaṅ lakṣmaṇapūrvajaṅ ca৷৷
"Verily, it is the spirit of the time that assumed the form of deer and tempted this unfortunate soul. It was foolish of me to send away, the sons of a noble king, Lakshmana and his elder brother.
Sundara Kanda 28.11
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 11
हा राम सत्यव्रत दीर्घबाहो हा पूर्णचन्द्रप्रतिमानवक्त्र। हा जीवलोकस्य हितः प्रियश्च वध्यां न मां वेत्सि हि राक्षसानाम्।।
hā rāma satyavrata dīrghabāhō hā pūrṇacandrapratimānavaktra. hā jīvalōkasya hitaḥ priyaśca vadhyāṅ na māṅ vētsi hi rākṣasānām৷৷
"Alas, O long-armed one unfailing in vows, whose face shines like the full moon. Alas, beloved of all the worlds! you are dear to every one. How is it that you are not aware that I am going to be killed by the demons?
Sundara Kanda 28.12
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 12
अनन्य दैवत्वमियं क्षमा च भूमौ च शय्या नियमश्च धर्मे। पतिव्रतात्वं विफलं ममेदं कृतं कृतघ्नेष्विव मानुषाणाम्।।
ananya daivatvamiyaṅ kṣamā ca bhūmau ca śayyā niyamaśca dharmē. pativratātvaṅ viphalaṅ mamēdaṅ kṛtaṅ kṛtaghnēṣviva mānuṣāṇām৷৷
"I am devoted to you and to no other god. My hardship in sleeping on the ground, my righteousness, my discipline and chastity have all proved futile like the devotion of an ungrateful person.
Sundara Kanda 28.13
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 13
मोघो हि धर्मश्चरितो मयायं तथैकपत्नीत्वामिदं निरर्थम्। या त्वां न पश्यामि कृशा विवर्णा हीना त्वया सङ्गमने निराशा।।
mōghō hi dharmaścaritō mayāyaṅ tathaikapatnītvāmidaṅ nirartham. yā tvāṅ na paśyāmi kṛśā vivarṇā hīnā tvayā saṅgamanē nirāśā৷৷
"This righteousnes practised by me is in vain like my devotion to you, as I am unable to see you. I am a separated, emaciated, pale with no hope of reuniting with you.
Sundara Kanda 28.14
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 14
पितुर्निदेशं नियमेन कृत्वा वनान्निवृत्तश्चरितव्रतश्च। स्त्रीभिस्तु मन्ये विपुलेक्षणाभिस्त्वं रंस्यसे वीतभयः कृतार्थः।।
piturnidēśaṅ niyamēna kṛtvā vanānnivṛttaścaritavrataśca. strībhistu manyē vipulēkṣaṇābhistvaṅ raṅsyasē vītabhayaḥ kṛtārthaḥ৷৷
"Having truly fulfilled your pledge given to your father, you will return from the forest to Ayodhya, rid of all fear, as an accomplished person, will and revel in the company of largeeyed damsels, I think.
Sundara Kanda 28.15
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 15
अहं तु राम त्वयि जातकामा चिरं विनाशाय निबद्धभावा। मोघं चरित्वाथ तपो व्रतञ्च त्यक्ष्यामि धिग्जीवितमल्पभाग्याम्।।
ahaṅ tu rāma tvayi jātakāmā ciraṅ vināśāya nibaddhabhāvā. mōghaṅ caritvātha tapō vratañca tyakṣyāmi dhigjīvitamalpabhāgyām৷৷
"O RamaI loved you and concentrated all my love on you for a long time only for my doom. I have observed vows and austerities in vain. I cannot continue it for long. Here I am giving up my life. Fie upon this luckless one (me).
Sundara Kanda 28.16
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 16
सा जीवितं क्षिप्रमहं त्यजेयं विषेण शस्त्रेण शितेन वापि। विषस्य दाता न हि मेऽस्ति कश्चि च्छस्त्रस्य वा वेश्मनि राक्षसस्य।।
sā jīvitaṅ kṣipramahaṅ tyajēyaṅ viṣēṇa śastrēṇa śitēna vāpi. viṣasya dātā na hi mē.sti kaści cchastrasya vā vēśmani rākṣasasya৷৷
"I will end my life at once by taking poison or else by a sharp weapon. Alas There is none to give get me poison or a weapon at this demon's residence".
Sundara Kanda 28.17
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 17
इतीव देवी बहुधा विलप्य सर्वात्मना राममनुस्मरन्ती। प्रवेपमाना परिशुष्कवक्त्रा नगोत्तमं पुष्पितमाससाद।।
itīva dēvī bahudhā vilapya sarvātmanā rāmamanusmarantī. pravēpamānā pariśuṣkavaktrā nagōttamaṅ puṣpitamāsasāda৷৷
Queen Sita was wailing in many ways, constantly remembering Rama, the soul of all. Shivering, her face pales as she approached the great Simsupa tree in bloom.
Sundara Kanda 28.18
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 18
सा शोकतप्ता बहुधा विचिन्त्य सीताऽथ वेण्युद्ग्रथनं गृहीत्वा। उद्बुध्य वेण्युद्ग्रथनेन शीघ्रमहं गमिष्यामि यमस्य मूलम्।।
sā śōkataptā bahudhā vicintya sītā.tha vēṇyudgrathanaṅ gṛhītvā. udbudhya vēṇyudgrathanēna śīghramahaṅ gamiṣyāmi yamasya mūlam৷৷
"Burning in grief, worrying in many ways, Sita took hold of her braid and said", by tying myself with this braid I shall quickly reach the presence of the lord of death".
Sundara Kanda 28.19
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 19
उपस्थिता सा मृदुसर्वगात्री शाखां गृहत्वाऽध नगस्य तस्य। तस्यास्तु रामं प्रविचिन्तयन्त्या रामानुजं स्वं च कुलं शुभाङ्ग्या:।।
upasthitā sā mṛdusarvagātrī śākhāṅ gṛhatvā.dha nagasya tasya. tasyāstu rāmaṅ pravicintayantyā rāmānujaṅ svaṅ ca kulaṅ śubhāṅgyā:৷৷
Sita of delicate limbs approached the Simsupa tree and held on to a branch and stood. While she was thinking of Rama and Lakshmana and their noble family many omens of proven results appeared on her auspicious charming body. These omens were dispellers of grief, and harbingers of courage in the world as declared from ancient times. (Now) they manifested themselves. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे अष्टाविंशस्सर्गः।। Thus ends the twentyeigth sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Sundara Kanda 28.20
Valmiki Ramayanam (IIT Kanpur) · Chapter Sundara Kanda 28 · Verse 20
।। शेकानिमित्तानि तथा बहूनि धैर्यार्जितानि प्रवराणि लोके। प्रादुर्निमित्तानि तदा बभूवुः पुरापि सिद्धान्युपलक्षितानि।।
৷৷ śēkānimittāni tathā bahūni dhairyārjitāni pravarāṇi lōkē. prādurnimittāni tadā babhūvuḥ purāpi siddhānyupalakṣitāni৷৷
Sita of delicate limbs approached the Simsupa tree and held on to a branch and stood. While she was thinking of Rama and Lakshmana and their noble family many omens of proven results appeared on her auspicious charming body. These omens were dispellers of grief, and harbingers of courage in the world as declared from ancient times. (Now) they manifested themselves. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे अष्टाविंशस्सर्गः।। Thus ends the twentyeigth sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.